Примеры употребления "основополагающим" в русском с переводом "fundamental"

<>
Хотя учреждение ирредентистского праздника противоречило основополагающим принципам Европейского Союза, Брюссель дал Орбану «добро». Though the declaration of an irredentist holiday went against the most fundamental precepts of the European Union, Brussels gave Orban a pass.
Неужели его редакторов совершенно не трогает его абсолютное неуважение к основополагающим нормам журналистики? Are his editors indifferent to his blithe disregard for fundamental journalistic obligations?
Одно заключается в том, что государственный иммунитет является основополагающим правом государства в силу принципа суверенного равенства. One asserts that state immunity is a fundamental state right by virtue of the principle of sovereign equality.
Поддержание международного мира и региональной стабильности отвечает основополагающим и долгосрочным интересам 1,2 миллиарда жителей Китая. Maintaining world peace and regional stability serves best the fundamental and long-term interests of the 1.2 billion Chinese people.
Основополагающим стало обнаружение того, что мозг имеет многочисленные системы памяти, каждая предназначенная для различных видов функций памяти. A fundamental discovery has been that the brain has multiple memory systems, each devoted to different kinds of memory functions.
Мы также глубоко убеждены в том, что основополагающим ключевым элементом социального развития является наличие мира и стабильности. We also strongly believe that a fundamental, core element of social development is the coexistence of peace and stability.
Соблюдение прав человека в стране назначения должно являться основополагающим критерием в рамках действия договора о торговле оружием. Respect for human rights in the country of destination should be a fundamental criterion in an arms trade treaty.
– Подлинный плюрализм не требует режиссуры, которую мы видели — уважение к основополагающим свободам обеспечивает его само по себе». “Genuine pluralism does not need the orchestration we have seen — respect for fundamental freedoms will bring it about by itself.”
Открытый и устойчивый диалог, соблюдение свободы выражения мнений и свободы религии или убеждений является основополагающим условием этих усилий. Open and sustained dialogue, respect for freedom of expression and freedom of religion or belief is fundamental to that endeavour.
Главным основополагающим фактором компании была разработка программного обеспечения под названием Биржевой Робот, для дальнейшего внедрения на рынок Forex. Fundamental of the company was to develop a software called Stock Exchange robot for further introduction to the market Forex.
Такие правила не только противоречат основополагающим принципам открытой и взаимосвязанной инфраструктуры Интернета; они также создают новые риски для конфиденциальности. Such rules run not only contrary to the fundamental principles of an open and interconnected Internet infrastructure; they also create new privacy risks.
Это право является основополагающим средством правовой защиты и формой обеспечения платежа за услуги, предоставленные в связи с данным объектом. It is a fundamental remedy and a form of security for payment for services, rendered in connection with that object.
Эта Декларация направлена на обеспечение более эффективной защиты права на свободное выражение мнений, что является основополагающим для укрепления и развития демократии. This declaration is aimed at ensuring more effective protection of the right to freedom of expression, fundamental for the consolidation and development of democracy.
Сейчас, когда вступают в действие все более суровые законы в отношении мигрантов, мы должны сохранять приверженность основополагающим ценностям в области прав человека. In a time of increasingly harsh laws on migrants, we should not depart from the commitment to the fundamental values of human rights.
Как было заявлено в Виндхукской декларации, принятой в мае 2001 года, информация «является основополагающим правом, общественной собственностью и находится на службе человечества». As defined in the Windhoek Declaration of May 2001, information “is a fundamental right, public property, and at the service of humanity.”
Мы считаем, что стабильность Мьянмы служит основополагающим и долгосрочным интересам ее народа, а также общим интересам Азиатско-Тихоокеанского региона и мира в целом. We believe that Myanmar's stability serves the fundamental and long-term interests of its people as well as the common interest of the Asia-Pacific region and the world at large.
В этой связи Мексика считает, что использование дистанционного зондирования и геокосмических информационных систем является основополагающим инструментом для предотвращения и ослабления последствий стихийных бедствий. In that regard, Mexico believes that the use of remote sensors and geo-space information systems are fundamental tools for preventing or mitigating natural disasters.
Согласно статье 5 закона 90-11 от 21 апреля 1990 года о трудовых отношениях, право на ведение коллективных переговоров является основополагающим правом всех трудящихся. Collective bargaining is a fundamental right of workers, as provided in article 5 of Act No. 90-11 of 21 April 1990 on labour relations.
Джибути приняла Семейный кодекс с 31 января 2002 года, в котором равенство полов является основополагающим принципом функционирования общества Джибути и основой для укрепления семьи. Djibouti adopted the family code on 31 January 2002, making gender equality a fundamental principle of Djiboutian society and a basis for the strengthening of the family unit.
Эта система, в эффективности которой все еще имеются весьма большие сомнения, противоречит некоторым основополагающим принципам существующей системы вознаграждения и может привести к ее разрушению. That system, which had far from proved its worth, conflicted with certain Fundamental principles of the existing remuneration system which it was likely to upset.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!