Примеры употребления "основным правам" в русском с переводом "basic right"

<>
Реакция Европы на террор требует, прежде всего, усиления ее разведывательных служб, чтобы они могли выявлять и уничтожать террористические ячейки, сохраняя при этом уважение к основным правам человека и надлежащей правовой процедуре. Europe's response to terror requires, first and foremost, strengthening its intelligence services so that they can detect and dismantle terrorist cells while respecting basic rights and due process.
Однако, ввиду того что апартеид на протяжении длительного периода времени лишал черное большинство доступа к качественному образованию, а также к другим основным правам, квалифицированных инвалидов оказалось меньше, чем хотелось бы: показатель занятости составляет в настоящее время 1 процент. However, the long history of apartheid, which deprived the black majority of access to quality education, among other basic rights, has resulted in fewer than the desired number of qualified persons with disabilities: the rate of employment at present stands at 1 per cent.
В своем решении от 30 августа 2002 года, подготовленном группой из трех судей, Федеральный конституционный суд отклонил жалобу, а также срочную просьбу на основании того, что " заявитель протестует только против оценки фактов и доказательств судами более низкой инстанции, конкретно не указывая на какие-либо нарушения его основных прав или прав, эквивалентных основным правам ". By decision of 30 August 2002 of a panel of three judges, the Federal Constitutional Court dismissed the complaint as well as the urgent application, on the basis that “the complainant solely objects to the assessment of facts and evidence by the lower courts without specifying any violation of his basic rights or rights equivalent to basic rights”.
Дидактическое содержание Национальной программы обучения взрослого населения с 2000 года включает общеобразовательный курс по правам и обязанностям граждан, законодательным актам и национальным нормам и правилам, определяющим отношения между женщиной и мужчиной и защищающим права женщины (Конституция, КСЛ, Кодекс законов о труде), а также основным правам женщин, закрепленным в международных документах по правам человека. The teaching content of the National Adult Education Programme, instituted in 2000, includes general culture courses on civic rights and duties and on national legislation and regulations defining relations between women and men and protecting women's rights (the Constitution, the CSP, the Labour Code) as well as about the basic rights of women as set forth in international human rights instruments.
Сознавая актуальность этой задачи и руководствуясь духом практических действий, Белиз вновь подтверждает свою приверженность Повестке дня Хабитат и настоятельно призывает всех представителей международного сообщества продолжать деятельность по достижению подлинной справедливости в мире, где все имели бы равный доступ к надлежащему жилью в здоровых и безопасных населенных пунктах и другим основным правам, к которым мы все стремимся. Aware of this urgency and in the spirit of action, Belize reaffirms its commitment to the Habitat Agenda and urges all members of our human family to continue working towards the attainment of a truly just world where all have equal access to adequate shelter, with safe, healthy settlements and the other basic rights to which all aspire.
Если авторы проекта резолюции действительно привержены делу поощрения прав человека в Ираке, — а права человека относятся к основным правам иракских граждан, — то им следовало бы осудить ежедневные военные нападения на Ирак, нарушения как индивидуальных, так и коллективных прав человека и порождение серьезных экологических и медико-санитарных проблем, вызванных использованием урана, от которого гибнут еще не родившиеся и новорожденные дети и который является источником заболеваемости лейкемией. If the sponsors of the draft resolution were truly committed to the promotion of human rights in Iraq — and human rights were among the basic rights of Iraqi citizens — they should have denounced the daily military aggression against Iraq, the violation of both individual and collective human rights and the serious environmental and health problems caused by the use of uranium, which had killed unborn and newborn babies and was responsible for the prevalence of leukaemia.
Почему уважение основных прав человека не имеет отношения к смене режима... Why Respect for Basic Rights Is Not About Regime-Change...
Проект Высших Приматов не отвергает идею об основных правах других животных. The Great Ape Project does not reject the idea of basic rights for other animals.
Пытки, чрезвычайно несправедливые решения суда, отрицание основных прав человека являются общими местами. Torture, grossly unfair trials and denial of basic rights are commonplace.
И существенной частью этой архитектуры является наличие трудовых отношений, гарантирующих основные права рабочих. An essential part of this architecture is the existence of labor relations that insure basic rights.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида. There is no sound moral reason why possession of basic rights should be limited to members of a particular species.
Но это не имеет никакого отношения к существу дела за предоставление основных прав высшим приматам. But that is irrelevant to the merits of the case for granting basic rights to the great apes.
Одним словом, гражданство в полном смысле этого слова требует основных прав и возможности использовать их. In short, citizenship in the full sense of the word requires basic rights and the ability to enforce them.
Более 30 000 кубинцев подписали петицию Варела, в которой требуется провести референдум по вопросу основных прав. More than 30,000 Cubans signed the Varela petition requesting a referendum on basic rights.
Также необходимо договориться о том, что ни одна страна не может отказаться от своих основных прав. There should be agreement, too, that no country can sign away its basic rights.
Такой подход объединенной политики необходим для обеспечения того, чтобы в расширенной Европе правильно понимались основные права Рома. Such an integrated policy approach is needed to ensure that the basic rights of Roma are truly realized in an expanded Europe.
В конце концов, ни одна политика не будет успешной, если она не в состоянии защитить основные права. Ultimately, any policy that fails to protect basic rights will not succeed.
консультирование по вопросам развития карьеры, кадровым вопросам и вопросам соблюдения положений, регулирующих статус, основные права и обязанности персонала; Counselling for career growth and on personnel problems and compliance with provisions governing the status, basic rights and duties of staff;
Положения, регулирующие статус, основные права и обязанности должностных лиц, иных, чем должностные лица Секретариата, и экспертов в командировках. In addition, they are specifically prohibited from seeking and accepting instructions with regard to the performance of duties from their Government or any other authority external to the United Nations Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials, and Experts on Mission.
Лю был соавтором составленной в 2008 году петиции, Хартии 08, подписанной тысячами китайцев, призывающей к соблюдению основных прав. Liu was co-author in 2008 of a petition, Charter 08, signed by thousands of Chinese, calling for basic rights to be respected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!