Примеры употребления "основании" в русском с переводом "basis"

<>
Пока этот уровень устоял на основании закрытия 4 раза. So far, this level has been defended on a closing basis on 4 occasions.
Буш начал войну в Ираке на основании тенденциозных разведданных. Bush’s war in Iraq was launched on the basis of tendentious intelligence.
иностранцем, находящимся в Эстонии на основании постоянного вида на жительство. An alien staying in Estonia on the basis of a permanent residence permit.
Original assignment — повышения компенсации были применены на основании этой строки. Original assignment – Compensation increases were applied using this line as the basis.
Индивидуальное управление финансовыми инструментами Клиента на основании доверенности (управление активами); Management of customers’ financial instruments on an individual basis pursuant to an authorization by customers (asset management);
Следовательно, на каком основании обвинение аль-Башира может помешать урегулированию? So what basis is there for suggesting that the indictment of al-Bashir is obstructing a settlement?
На каком основании тогда раньше были сформулированы рекомендации дозировок для женщин? On what basis, then, were dosage recommendations for women previously formulated?
ВКП обладает финансовой самостоятельностью и действует исключительно на основании своего устава. The GCTU enjoys financial independence and operates exclusively on the basis of its Constitution.
Однако было бы неблагоразумно судить Медведева на основании его текущего поведения. However, judging Medvedev on the basis of his current conduct may be unwise.
Вывод средств со счета Клиента производится на основании заявки на вывод средств. Funds shall be withdrawn from the Client's Account on the basis of the funds withdrawal request.
Услуга swap-free предоставляется только клиентам, исповедующим Ислам на основании Дополнительного соглашения. The swap-free service is provided for Muslim clients only on the basis of the Additional agreement.
понятие о доходе как основании для корпоративного налогообложения должно быть полностью пересмотрено. the notion of income as a basis for corporate taxation should be scrapped altogether.
Высокий суд по экономическим делам поддержал решение областного суда, но на другом основании. The Higher Economic Court upheld the decision of the regional court, but on a different basis.
На основании уведомления Ваш платеж будет зачислен Финансовым отделом в течение 24 часов. On the basis of this notice your payment will be processed by the Financial department within 24 hours.
Проводки импорта можно сжать на основании товара, страны/региона или страны/региона происхождения. Import transactions can be compressed on the basis of commodity, country/region, or country/region of origin.
На этом основании долгосрочное направление пары EUR/GBP, по всей видимости, останется вниз. On that basis, the long-term direction of the EUR/GBP is likely to remain to the downside.
Мы работаем только на основании выполнения, не даем советов за качество конкретных операций. We deal on an execution-only basis and do not advise on the merits of particular Transactions.
Указанные виды наказания применяются только на основании вступившего в законную силу приговора суда. These types of punishment are applicable only on the basis of an enforceable court judgement.
расследование по своей инициативе или на основании полученного заявления случаев нарушений прав человек; To investigate human rights violations, either ex officio or on the basis of complaints received;
- Можно ожидать, что банкиры будут действовать исходя из собственных интересов на основании стимулов. - Bankers can be expected to act in their self-interest on the basis of incentives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!