Примеры употребления "оскорбляли" в русском с переводом "abuse"

<>
Наконец-то мы начали открыто выступать против мужчин, которые долгие годы оскорбляли и домогались женщин. Finally, we are confronting men who have abused and sexually harassed women for years.
Похоже, никому и в голову не приходило, что чернокожие игроки, которых оскорбляли, возможно, относились к этому совсем по-другому. It seemed not to occur to anyone that the black players who were the subject of this abuse could possibly have rather different feelings about it.
Так получилось, что возле посольства оказались и правофланговые манифестанты из путинского движения «Наши», которые, работая на камеру, оскорбляли активистов гражданского общества, часть из которых, вместо того, чтобы подавать пример демократической толерантности, отвечала им точно так же. Right-wing pro-Putin Nashi protesters also happened to be outside the embassy to hurl on-camera verbal abuse at the civil-society activists, some of whom responded in kind rather than trying to be models of democratic tolerance.
В рамках одного из исследований в Соединенных Штатах было установлено, что за предшествовавшие опросу 12 месяцев 36 процентов среднего медперсонала становились свидетелями инцидентов, связанных с физическим воздействием, 10 процентов сами как минимум один раз применяли к пациентам грубую физическую силу, 81 процент был свидетелем инцидентов, связанных с психологическим давлением, а 40 процентов словесно оскорбляли пациентов. A study in the United States found that 36 per cent of nursing staff reported to have witnessed an incident of physical abuse, 10 per cent to have committed at least one act of physical abuse, 81 per cent to have observed an incident of psychological abuse and 40 per cent to have verbally abused a resident in the preceding 12 months.
2500 случаев психологического насилия (жестокие оскорбления); 2,500 cases of psychological violence (serious verbal abuse)
Если спор или оскорбления зашли слишком далеко When a dispute or abuse has gone too far
Я не хочу, чтобы от оскорблений меня защищала машина. I don't want to be protected from abuse by a machine.
Оскорбления Германии продолжаются на протяжении достаточного длительного промежутка времени. The abuse of Germany has dragged on for quite some time.
Теперь свои оскорбления она будет бросать с помощью парламента. Now its abuse will be thrown via parliamentary means.
Сообщение об оскорблениях и спаме, поступающих из Exchange Online Abuse and spam reporting for junk email originating from Exchange Online
Это касается фото в обнаженном виде, оскорблений и чрезмерного спама. This includes nude photos, abuse and excessive spam.
Знаешь, я выслушивал оскорбления от сопляков в течение 20 лет. I've been taking abuse from snot-nosed kids for 20 years.
Наша политика не терпит снисхождения к словесным или физическим оскорблениям. We do have a zero tolerance policy towards verbal and physical abuse.
Конечно, не по постоянным оскорблениям, превратившим меня в жалкое подобие человека. I mean, you know, not the constant verbal abuse that left me a crippled shell of a man.
Что мне делать, если кто-либо преследует или оскорбляет меня в приложении? What do I do if someone is abusing or harassing me in an app?
В конце концов, как она объяснила своему европейскому коллеге - негоже оскорблять своего собственного банкира. After all, she explained to a European colleague, one is not supposed to abuse one's banker.
Команда исследователей из Yahoo Labs опубликовала статью о самообучающейся машине, способной блокировать оскорбления в интернете. A team of Yahoo Labs researchers has published a paper describing a machine learning-based system that could block online abuse.
Главное возражение в случае распознавания оскорблений утверждает, что искусственный интеллект все еще очень плохо обрабатывает человеческую речь. The big caveat in the case of abuse detection, of course, is that artificial intelligence still does a very poor job processing natural language.
Теперь государственное телевидение обличает хулиганов-демонстрантов, оскорбляющих пожилых сторонних наблюдателей, а также блогеров, работающих на иностранные государства. State TV instead diatribes against hoodlum demonstrators abusing elderly by-standers and blogger-agents of foreign governments.
Если они столкнулись с оскорблениями со стороны других пользователей в Instagram, попросите их использовать блокировки и наши настройки конфиденциальности. If they're experiencing abuse from other people on Instagram, ask them to use blocking and our privacy setting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!