Примеры употребления "оскорблениями" в русском с переводом "insult"

<>
На западе такой обмен оскорблениями привел бы к крупным судебным процессам. The insults flying back and forth would have led to major lawsuits in the West.
Пенс несколько раз обвинил Кейна и Клинтон в том, что их «кампания приводится в действие оскорблениями». Pence repeatedly accused Kaine and Clinton of running “an insult-driven campaign.”
Мальчики обменялись оскорблениями, и скоро началась драка, в которую вмешался другой сын Собхи, а потом и десятки соседей. The boys exchanged insults, and soon the fight erupted, drawing in Sobhy’s other son as well as dozens of villagers from their homes.
Давным-давно казалось, что интернет должен стать площадкой для цивилизованных и открытых споров, но сегодня многие немодерируемые форумы сводятся к обмену оскорблениями. Once upon a time, it seemed as if the Internet would be a place of civilized and open debate; now, unedited forums often deteriorate to insult exchanges.
Сторонники Трампа тоже называют его триумф революцией, хотя насилие, по крайней мере, в ходе предвыборной кампании, ограничивалось лишь развешиванием ярлыков и оскорблениями. Trump supporters call his triumph a revolution, too, though the violence – at least by the campaign itself – was limited to name-calling and insults.
Российское посольство заявило, что высказывания сенатора являются попыткой «прикрыть неудобные факты оскорблениями», и подчеркнуло, что Россия вообще не вмешивалась в американский политический процесс. The Russian Embassy said that the remark was part of an overall effort to “hide awkward facts by insults” and denied that Russia interfered in the U.S. political process at all.
Но о Трампе так не скажешь, хотя его, конечно, предупредили о том, как опасно бросаться оскорблениями (такими как «человек-ракета») в адрес брутального и неопытного Кима. The same cannot be said of Trump, who surely has been warned of the dangers of hurling insults like “Rocket Man” at the brutal and inexperienced Kim.
Критики, желающие проведения более активной, направленной на рост кредитно-денежной политики, старались, хотя и безуспешно, сломить сопротивление 68-летнего голландца личными нападками и унижающими достоинство оскорблениями. Critics who want a more activist, growth-oriented monetary policy have tried – albeit unsuccessfully – to soften up the 68-year-old Dutchman with personal attacks and degrading insults.
Между Россией и США сейчас столько разногласий — они регулярно обмениваются оскорблениями, санкциями и ответными мерами — что многим может показаться, будто эти две ядерные сверхдержавы окончательно перестали сотрудничать друг с другом. Russia and the United States are so at odds right now — trading insults, sanctions and retaliatory moves on a regular basis — it might appear that the two nuclear superpowers have stopped cooperating altogether.
Сегодня правительство Боливии ведёт свою страну к конфликтам между индейцами и не-индейцами, между восточными и западными регионами, между городом и селом, обостряющимся оскорблениями и действиями, принимающими всё более расистскую и этноцентрическую окраску. Today, Bolivia is being led by its government toward antagonism between Indians and non-Indians, the eastern and western regions, and city and country, exacerbated by insults and actions that are acquiring an increasingly racist and ethnocentric edge.
Эти же мандатарии были также обеспокоены оскорблениями и угрозами убийством, которые прозвучали в адрес бывшего председателя КИП (2001-2003 годы) предположительно в связи с содержавшимися в докладе КИП утверждениями об ответственности высокопоставленных военных чинов за нарушения прав человека74. The same mandate holders were also concerned by insults and death threats sent to the former chairman of TRC (2001-2003), reportedly over allegations in a TRC report that high-level military officials were responsible for human rights violations.
Администрация также отметила, что осужденный держался " вызывающе и агрессивно ", что он " изо дня в день испытывал терпение тюремного персонала … своими грубыми отказами, оскорблениями, угрозами и плевками " и что персонал " перепробовал все воспитательные и дисциплинарные меры " в отношении этого осужденного. The Administration also pointed out that the convict was “offensive and aggressive” and that he had “tried the patience of the prison staff daily with rough refusals, insults, threats and spitting” and that the staff had “used up all the educational and disciplinary measures” on this person.
Трамп ответил на вопросы о насилии на его митингах, об избирательных правах для округа Колумбия (он за выборщика в палате представителей, но не за статус штата), о продвижении демократии за рубежом, об обменах оскорблениями и об угрозах в адрес критиков. He answered questions about violence at his rallies, voting rights for the District of Columbia (he would favor a voting representative in the House but not statehood), promoting democracy overseas and the seemliness of trading insults and threatening critics.
В некотором ограниченном смысле это может и так, в плане того, что администрация Обамы в своей перезагрузке неблагоразумно сделала основную ставку на Медведева, одновременно осыпая беспричинными оскорблениями Путина. Так, вице-президент Байден во время своего визита в Москву в этом году заявил группе россиян, что Путину не следует возвращаться на президентский пост. This may be so in the limited sense that the Obama administration unwisely based its reset primarily on Medvedev — while directing gratuitous insults at Putin, such as when Vice President Biden told groups of Russians during his visit to Moscow this year that Putin should not return to the presidency.
Однажды ты мне нанес оскорбление. You paid me great insult once.
Отклонение предложения будет выглядеть оскорблением. To refuse offer would be considered insult.
Я не могу стерпеть такое оскорбление. I can't put up with an insult like this.
Отказ будет еще более тяжким оскорблением. It would stand the more grievous insult to refuse.
Твои жалкие оскорбления и шикарная задница. Your snotty insults, and your smartassed needling.
И все эти оскорбления накапливаются годами. All these minor insults, they build up over the years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!