Примеры употребления "оскорбление" в русском с переводом "insulting"

<>
«Оскорбление президента» может стать поводом для увольнения. Insulting the president” can also result in losing a job.
Законопроект предусматривает наказание за оскорбление патриотических чувств: Draft legislation stipulates punishment for insulting patriotic sentiments:
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей". Equally dubious is the formulation stating that "insulting people" is forbidden.
Так как «человек нации» олицетворяет собой всю нацию, его оскорбление считается тяжким преступлением. Since the “man of the nation” is the nation incarnate, “insulting him” is a serious crime.
Наших законов, запрещающих подстрекательство к насилию и оскорбление людей на основании их религиозной принадлежности, достаточно. Our laws prohibiting incitement to violence and insulting people for reasons of their religion are sufficient.
В октябре курдский режиссер получил 6 лет и 223 удара плетьми якобы «за оскорбление священных ценностей». In October, a Kurdish filmmaker received six years and 223 lashes for “insulting the sacred.”
Вы знаете о его прошлом, а тут его еще отстранили от занятий за оскорбление учителя физкультуры. You know about his past, and he was suspended from school for insulting his gym teacher.
Министр юстиции, пережиток эпохи Мубарака, предоставил полномочия военной разведке и военной полиции арестовывать гражданских лиц по таким мелким обвинениям, как нарушение дорожного движения и "оскорбление" руководства страны. The justice minister, a Mubarak-era holdover, granted powers to the military intelligence and military police authorities to arrest civilians on charges as minor as traffic disruption and "insulting" the country's leaders.
В комиссариате Баты в списке задержанных от 31 октября 2001 года фигурировало лицо, находившееся под стражей с 27 октября 2001 года за " оскорбление представительницы власти и присвоение чужого транспортного средства ". One individual on the Bata police station list of detainees for 31 October 2001 had been detained on 27 October 2001 for “insulting the First Lady and stealing a car”.
Практически всякий раз, когда кандидат-женщина предстает пред нашим комитетом, ее "независимость" ставится под вопрос таким образом, что это практически не относится к делу, а то и звучит как оскорбление. Almost every time a woman candidate comes up before the committee, her "independence" is questioned in a way that is irrelevant, if not insulting.
Обвинения включали «клевету на органы власти», «распространение ложной информации в целях нарушения общественного порядка», оскорбление сил безопасности, действия, порочащие образ или репутацию государства, антиправительственная агитация — все это представлялось как деяния, наносящие ущерб национальной безопасности. Charges have included “defamation of authorities”, “spreading false information liable to disturb public order”, insulting the security forces, tarnishing the image or reputation of the State and sedition, all of which have been portrayed as damaging national security.
Статья 227 иракского уголовного закона предусматривает наказание в виде лишения свободы за публичное оскорбление иностранного государства или международной организации, имеющей штаб-квартиру в Ираке, или президента такого государства или организации, их представителей в Ираке, национального флага или герба. Article 227 of the Iraqi Penal Law provides a penalty of imprisonment for publicly insulting a foreign State or international organization having a headquarters in Iraq or the president or representative in Iraq or the national flag or emblem of such a State or organization.
Как отметил мой коллега Том Николс (Tom Nichols), написавший свою статью после визита вице-президента, «обещание Байдена о 50 миллионах долларов прозвучало почти как оскорбление. Для страны нашего размера 50 миллионов долларов — это мелочь, которую мы находим под подушками кресел. As my colleague Tom Nichols has noted, writing in the aftermath of the vice president's visit, "Vice President Biden’s recent assurance of $50 million was almost insulting; to a country our size, $50 million is the change we found in the couch cushions.
Так, например, на европейском уровне Венецианская комиссия определила четыре вида ограничений: богохульство, посягательство на религиозные чувства и оскорбление доктринальных положений; создание препятствий для осуществления культа и/или свободы религии; осквернение какого-либо символа культа; подстрекательство к дискриминации или расовой ненависти. In the European context for example, the Venice Commission has identified four types of restriction: blasphemy, offending religious feeling or insulting doctrine; obstructing the exercise of worship and/or of religious freedom; disparaging an object of worship; and inducement to discrimination or to religious hatred.
Останавливаясь на пункте 197, он просит уточнить, были ли изданы какие-либо обвинительные заключения или применено наказание в соответствии со статьей 137с Уголовного кодекса; преднамеренное оскорбление группы людей по признаку их расы или убеждений является особенно серьезным вопросом, поскольку это влияет на общественное равновесие. Referring to paragraph 197, he wished to know whether there had been any indictments or punishments issued under article 137c of the Criminal Code; the deliberate insulting of a group of people because of their race or belief was a particularly serious matter as it affected peace in the community.
Какой ислам следует защищать от оскорблений и бестактностей? Which Islam should be “protected” from insulting and insensitive speech?
меня обвинили в клевете на армянского политического деятеля и оскорблении государственного чиновника. I was accused of slandering an Armenian political figure and of insulting a state official.
Несмотря на ее объяснения, ее обвинили в оскорблении исламской религии, пытали и избивали. Despite her explanations, she was accused of insulting the Islamic religion, was tortured and beaten.
Они распространяли в Хельсинки в Йоэнсуу сообщения с угрозами и оскорблениями в адрес различных этнических групп. They had disseminated, both in Helsinki and Joensuu, communications that were threatening and insulting to various ethnic groups.
Сотрудники полиции подали на этих молодых людей жалобу, обвинив их в оскорблениях и нанесении телесных повреждений. The police officers had lodged a complaint accusing the youths of insulting them and causing them bodily harm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!