Примеры употребления "осиротевшим" в русском

<>
Переводы: все21 orphaned21
- между этими невероятными характерами поп-культуры и религии и взятым на попечение, усыновлённым или осиротевшим ребёнком нашей среды! в " between these incredible characters of popular culture and religions, and the fostered, adopted or orphaned child in our midst?
Достижение наших общих целей на таких направлениях, как профилактика, уход, лечение, уменьшение уязвимости, помощь детям, осиротевшим в результате СПИДа, смягчение социальных и экономических последствий, а также научные исследования и разработки, напрямую зависят от наличия необходимых ресурсов у развивающихся стран. The achievement of our common objectives in such areas as prevention, care, treatment, reducing vulnerability, assistance to children orphaned by AIDS, alleviating social and economic impact and research and development are contingent on the availability of adequate resources at the disposal of developing countries.
Сын, осиротевший ребенок имеет каждое право знать о его происхождении. Son, an orphaned child has every right to know about his origins.
Ответный удар против мусульман последовал очень быстро - на следующий день - и с тех пор тлеет, оставляя сотни убитых, осиротевших и бездомных. Retaliation against Muslims came swift - the next day - and has smouldered since, leaving hundreds dead, orphaned, and homeless.
Возрастание численности детей, осиротевших или оказавшихся в уязвимом положении в результате эпидемии, подчеркивает настоятельную необходимость в укреплении системы социальной защиты детей и охраны детства. The number of children orphaned or rendered vulnerable by the epidemic underscores the pressing need to strengthen child welfare and child protection systems.
В соответствии с проводимой нами политикой укрепления семейной ячейки в качестве основы для развития ребенка Индонезия решительно поддерживает воссоединение осиротевших в результате стихийных бедствий детей с ближайшими родственниками. Consistent with our national policy to reinforce the family unit as the foundation for children, Indonesia strongly supports reunification of children orphaned because of disasters with their closest of kin.
Все эти великие вымышленные персонажи, всем, кому причиняло боль их состояние, все они, породившие тысячи других книг и другие фильмы, всех их взяли на попечение, усыновили, или они были осиротевшими. All of these great fictional characters, all of them who were hurt by their condition, all of them who spawned thousands of other books and other films, all of them were fostered, adopted or orphaned.
Высокой степенью приоритетности следует наделить вопрос об особых нуждах и особой уязвимости девочек, затронутых вооруженными конфликтами, включая девочек, возглавляющих домашние хозяйства, осиротевших, подвергающихся сексуальной эксплуатации или используемых в качестве комбатантов. High priority must be accorded to the special needs, and particularly to the vulnerabilities, of girls affected by armed conflict, including those who are heading households, orphaned, sexually exploited or used as combatants.
ВИЧ-инфицированные женщины и дети, осиротевшие в результате эпидемии СПИДа, часто лишены прав на наследование имущества, вследствие чего они остаются без крова и лишены доступа к уходу и лечению и к экономическим и образовательным возможностям. Women living with HIV and children orphaned by AIDS are often denied rights to inherit property, leaving them without shelter and without access to care, treatment and economic and educational opportunities.
Мексика принимала активное участие в специальной сессии по ВИЧ/СПИДу и выдвинула предложения относительно облегчения воздействия СПИДа на здоровье женщин, снижения уязвимости молодежи в связи с этой болезнью и обеспечения особого ухода за осиротевшими детьми. Mexico actively participated in the special session on HIV/AIDS, and put forward proposals to deal with the impact of AIDS on women's health, to reduce the vulnerability of young people to the disease and to provide special care for orphaned children.
Мы разделяем его скорбь и скорбь народа и правительства Соединенных Штатов, вызванную внезапной гибелью тысяч ни в чем не повинных людей, убийством наших братьев и сестер, страданиями тысяч осиротевших детей и муками безутешных отцов и матерей, потерявших детей. We share his sorrow and that of the people and the Government of the United States following the sudden death of thousands of innocent people, the massacre of our brothers and sisters, the suffering of thousands of orphaned children and the agony of bereaved fathers and mothers.
Yжe давно литература восхищает нас усыновлёнными, взятыми на попечение или осиротевшими героями от Моисея до Золушки, Оливера Твиста и Гарри Поттера. Так почему же некоторые дети намеренно скрывают своё прошлое? Поэт и драматург Лемн Сиссей рассказывает собственную трогательную историю. Literature has long been fascinated with fostered, adopted and orphaned children, from Moses to Cinderella to Oliver Twist to Harry Potter. So why do many parentless children feel compelled to hide their pasts? Poet and playwright Lemn Sissay tells his own moving story. &lt;em&gt;&lt;/em&gt;
Со своей стороны я выражаю пожелание, чтобы все школьники Княжества приняли участие в праздновании всемирного дня в честь детей, осиротевших из-за СПИДа, чтобы проявить солидарность с этими уязвимыми детьми, численность которых могла бы достичь 100 миллионов к 2010 году. For my part, I have expressed the wish that all of the Principality's school children participate in marking a world day for children orphaned by AIDS, to show their solidarity with these vulnerable children whose number could reach 100 million by the year 2010.
Положение Эфиопии настолько отчаянное, что знаменитости своими действиями – от концертов в прямом эфире Боба Гелдоффа, средства от которых идут на помощь голодающим, до усыновления/удочерения осиротевших младенцев Анжелиной Джоли и Брэдом Питтом – восполняют то, что не в состоянии обеспечить финансирующие страны. So desperate is Ethiopia that celebrity causes – from Bob Geldoff’s Live Aid famine-relief concerts to Angelina Jolie and Brad Pitt’s adoption of orphaned babies – supplement what donors cannot possibly provide.
Проправительственная АНС является наиболее активным азербайджанским каналом, который выступает против всяких контактов с армянами и призывает к войне, предлагая, в частности, вербовать бомбистов-самоубийц из тысяч осиротевших и бездомных детей в Азербайджане (источник: АНС через службу мониторинга Би-Би-Си, 13 октября 2002 года). The pro-government ANS has been the most active Azeri television channel opposing any contacts with Armenians and arguing for war, suggesting, among other things, to recruit suicide bombers from among thousands of orphaned and homeless children in Azerbaijan (source: ANS, via BBC Monitoring, 13 October 2002).
Хотя институциализированная форма ухода может оказать неблагоприятное воздействие на развитие ребенка, государства-участники, тем не менее, могут прийти к выводу о том, что эта форма способна играть промежуточную роль в обеспечении ухода за детьми, осиротевшими вследствие ВИЧ-инфекции/СПИДа, когда семейный уход в их собственных сообществах невозможен. Although institutionalized care may have detrimental effects on child development, States parties may, nonetheless, determine that it has an interim role to play in caring for children orphaned by HIV/AIDS when family-based care within their own communities is not a possibility.
В сообщениях также указывалось, что права детей, связанные с ВИЧ и СПИДом, все еще повсеместно нарушаются, как в случае детей, живущих с заболеванием (например, с точки зрения доступа к лечению и медицинским препаратам, рассчитанным на детей), так и детей, другим образом затронутых заболеванием, прежде всего осиротевших в результате ВИЧ/СПИДа. Similarly the contributions indicated that the rights of children remain widely violated in the area of HIV and AIDS, both for children living with the disease (for example in access to treatment and drugs able to be ingested by children) and for those otherwise affected by the disease, above all those orphaned by HIV/AIDS.
Согласно данным опубликованного в этом году информационно-программного документа, озаглавленного «Молодое лицо НЕПАД», на Африку приходится всего лишь 12 процентов от детского населения мира, однако при этом 43 процента всех детских смертей в мире, 50 процентов материнской смертности, 70 процентов людей, инфицированных ВИЧ/СПИД и 90 процентов детей, осиротевших из-за ВИЧ/СПИД, также приходятся на Африку. According to an advocacy and policy publication released this year, entitled The Young Face of NEPAD, Africa accounts for only 12 per cent of the world's population, yet has 43 per cent of the world's child deaths, 50 per cent of the world's maternal deaths, 70 per cent of those living with HIV/AIDS and a staggering 90 per cent of the world's children orphaned by HIV/AIDS.
Осуществление указанной стратегии на будущее требует применения комплекса относящихся непосредственно к детям показателей для оценки прогресса в достижении общих целей развития: доля детей с отставанием в весе; соотношение девочек и мальчиков в учебных заведениях начального, среднего и третьего уровней; доля детей в возрасте одного года, получивших прививку от кори; и число детей, осиротевших вследствие смерти родителей от ВИЧ/СПИДа. The road map requires the utilization of a series of child-specific indicators to measure progress against overall development goals: the prevalence of underweight children; the ratio of girls to boys in primary, secondary and tertiary education; the proportion of one-year-olds immunized against measles; and the number of children orphaned by HIV/AIDS.
Он особо обеспокоен значительным числом детей-сирот, рожденных вне брака, большим числом детей, осиротевших еще в результате землетрясения в Баме и находящихся в детских учреждениях, и временным помещением в детские учреждения детей, родители которых являются наркоманами и которые, возможно, будут вынуждены находиться в этих учреждениях в течение длительного времени, а также неудовлетворительным качеством надзора, контроля и профессиональной подготовки сотрудников этих учреждений. It is particularly concerned about the large number of orphaned children born out of wed-lockwedlock, the large number of long-term orphans resulting from the BAM Bam earthquake currently in institutional care, and the temporary placement of the children of drug addicts, who may be obliged to stay long-term in institutional care for long periods, as well as the poor quality of supervision, monitoring and training of the staff of these institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!