Примеры употребления "освобождены" в русском с переводом "free"

<>
Лишь гораздо позже толпа оказалась под контролем полиции, и заложники были освобождены. It was only much later that the crowd came under police control and the hostages were set free.
Хотя многие были освобождены в течение нескольких часов, некоторые остаются в тюрьме. Though many were freed within hours, some remain in jail.
Она заключила сделку с Горой Везер, Земляне освобождены, теперь мы сами по себе. She made a deal with Mount Weather, freed the Grounders, and now we're on own.
Хотя авиалинии США были приватизированы — т.е. освобождены от государственного контроля аэропорты оставались неприватизированными. Although US airlines were "privatized" - freed from extensive state control - airports were not.
Два офицера ВСДРК, один был обвинен в изнасиловании, были освобождены из тюрьмы якобы с помощью военных коллег. Two FARDC officers, one in detention on charges of rape, were freed from prison, allegedly with assistance from military colleagues.
В 2001 году меньше чем за 45 дней, мы афганцы, были освобождены от угрозы терроризма и Талибана. In less than 45 days in 2001, we Afghans were freed from the menace of terrorism and the Taliban.
Греческая налоговая система нуждается в обновлении, а органы по сбору доходов должны быть освобождены от политического и корпоративного давления. Greece’s tax system needs to be revamped, and the revenue authorities must be freed from political and corporate influence.
Его политика "Демократическая безопасность" окончательно изменила приоритеты в борьбе против Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), лидеры которых были убиты, а заложники освобождены. His "Democratic Security" policy now seems to have definitively turned the tables in the country's fight against the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC), which have seen their leaders killed and their hostages freed.
Его тезис был очень понятным: вы можете помочь клиентам перевести их состояние в США, где они будут освобождены от налогов и спрятаны от их правительств. His message was clear: You can help your clients move their fortunes to the United States, free of taxes and hidden from their governments.
Те, кто пережил все предыдущие политические движения, находясь под влиянием культа личности Мао, были освобождены от каких-либо ограничений и получили возможность убивать и мстить совершенно безнаказанно. The survivors of all the previous political movements, now enthralled by Mao's personality cult, were free of all constraint, able to kill and seek revenge with impunity.
После создания Комиссии по установлению справедливости и примирению журналисты, упомянутые в вопросе 21, были освобождены так же, как и житель Западной Сахары, хотя он и отказывался просить королевского помилования. Following the establishment of the Equity and Reconciliation Commission, the journalists mentioned in question 21 had been freed, as had the Saharan, despite the fact that he had refused to request the King's pardon.
Их урезание не только избавит нас от порочных стимулов; будут освобождены деньги на образование, всеобщее здравоохранение и инфраструктуру в сельской местности, где они необходимы для создания возможностей получения дохода. Cutting them would not only remove perverse incentives; it would also free up money for education, universal health care, and infrastructure in rural areas, where it is needed to create income opportunities.
Коррупция, в самом широком смысле этого слова, является тем клеем, который удерживает данную «систему», она гарантирует, что представители богатых, могущественных интересов освобождены от соблюдения правил, которые созданы специально для контроля за ними. Corruption, in the widest sense of the word, is the glue that holds the “system” together, that ensures that moneyed and powerful interests are free from rules that are meant to hold them in check.
В результате примерно 360 товарных позиций были добавлены к списку не облагаемых пошлинами товаров, и теперь примерно 99 % продукции горнодобывающего и промышленного сектора, включая все текстильные изделия, освобождены от пошлин и квот. This had resulted in approximately 360 items being added to the duty-free list- approximately 99 per cent of mining and industrial products, including all textile products had been made duty-free and quota-free.
Во-вторых, как только банки будут освобождены от просроченной задолженности, им придётся провести предварительную рекапитализацию, в том числе подключить к участию в программах финансового спасения владельцев субординированных облигации и выплатить немедленные компенсации розничным инвесторам. Second, once freed of their non-performing loans, banks would need to undertake precautionary recapitalizations, including the bail-in of subordinated bondholders and the immediate compensation of retail investors.
Силы, подчиняющиеся Председателю Арафату, продолжают ежедневно совершать акты насилия против гражданского населения Израиля, а террористы, несущие ответственность за предыдущие нападения, направленные против Израиля, были освобождены из палестинской тюрьмы и теперь могут свободно планировать очередные нападения. Forces under the authority of Chairman Arafat continue to perpetrate daily acts of violence against Israeli civilians, while terrorists responsible for previous attacks against Israel have been freed from Palestinian prison and are now free to plan future attacks.
Переброска оружия вдоль границы между Ганой и Кот-д'Ивуаром в Боле, Северный регион: трое подозреваемых были арестованы и преданы суду; в июне/июле 2005 года один был осужден судом в Аккре, а двое освобождены Бюро национальных расследований. Gunrunning along the Ghana/Côte d'Ivoire border at Bole, Northern Region: three suspects were arrested and tried; one was convicted and two were freed by an Accra Court in June/July 2005 by the Bureau of National Investigations.
А на полях юга Флориды, становящейся в зимнее время центром сбора томатов в Америке, более тысячи работников были освобождены из сетей современного рабства. Это привело к вынесению многочисленных обвинительных приговоров, однако, как говорят обвинители, проблема так и не устранена. And in the fields of southern Florida, the center of America’s tomato industry in the winter, more than 1,000 workers have been freed from modern slavery rings, resulting in a raft of convictions in seven cases but not, prosectors say, an eradication of the problem.
Все мы наблюдали за тем, что происходило после пятницы: глава палестинской полиции был сначала похищен, а потом освобожден; были похищены и позднее освобождены французские граждане; похищались другие люди; новый человек был назначен на пост руководителя палестинской полиции, а позже смещен; ушел в отставку палестинский премьер-министр. Each and every one of us has witnessed what has happened since that Friday: the head of the Palestinian police force was first kidnapped and then freed; French nationals were kidnapped and then freed; other people were kidnapped; a new person was named to head the Palestinian police force and then fired; the Palestinian Prime Minister has resigned.
Однако это еще не все; такие учреждения должны также быть освобождены от любых не относящейся к их главной функции обязанностей, которые могут вызвать " внутреннюю " коллизию интересов; в случае НСУ это может быть коллизия между одним из основополагающих принципов и любыми посторонними соображениями, связанными с выполнением нестатистической задачи. This is not the full story, however; they also have to be kept free of any responsibility different from their core function that may create an “in-house” conflict of interest; in the case of a NSO this would be a conflict between one of the Fundamental Principles and any external consideration inherent in a non-statistical task.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!