Примеры употребления "освобождения" в русском с переводом "release"

<>
Позвони и добейся освобождения, ладно? Will you just call them and get a release?
Кроме того, вовлекая его в это добавляет давления и освобождения. Besides, drawing him in is all about pressure and release.
его состояние здоровья в момент освобождения (перевода или продления срока); His condition at the time of his departure (transfer or release);
Также комиссар ЕС Бенита Ферреро-Валднер потребовала от Беларуси освобождения оппозиционеров. EU Commissioner Benita Ferrero-Waldner also demanded that Belarus release members of the opposition.
В середине - этот парень свил гнездо через пару недель после освобождения. On the middle, this guy nested a couple of weeks after the release.
Ещё более опрометчиво, добившись освобождения рыболовного судна, Китай потребовал от Японии извинений. More recklessly, after securing the release of the trawler, China demanded an apology from Japan.
Он должен подписать бумагу, что он не будет оспаривать конфискацию после освобождения. That he signs an agreement not to challenge the attainder following his release.
Хотя Соединенные Штаты должны требовать освобождения своих граждан, они не вправе диктовать. Although the United States should urge the release of its citizens, it is in no position to dictate.
Они не держатся от нее в стороне - напротив, эти люди требуют ее освобождения. Far from keeping their distance from her, they are demanding her release.
Подготовка к освобождению и оказание содействия после освобождения, а также помощь семьям заключенных. Pre-release treatment and after-care, as well as assistance to dependants of prisoners.
Еще более удивительно – коммунисты, схваченные во время репрессий, после освобождения снова становились членами партии. Even more amazing would be those Communists who were caught up in the Terror, yet resumed their membership in the Party on their release.
Полиция Пунтленда арестовала несколько пиратов, связанных с захватом судна “Golden Nori”, после его освобождения. Puntland police arrested a number of the pirates connected with the Golden Nori following its release.
Полицейская, с которой я работала - она беспокоится, что он на самом деле получает возможность освобождения. The cop that I worked with - she's worried that he actually stands a chance of release.
Сланцевые запасы состоят из плотных скалистых слоев, которые разбивают для освобождения хранящихся нефти и газа. Shale formations consist of dense rock that can be broken apart to release trapped oil and gas.
После его условно-досрочного освобождения в 2008 году, он начал кампанию, чтобы восстановить свое честное имя. After his release on parole in January 2008, he began a campaign to clear his name.
Что касается Эймана Арденли, то источник не в состоянии ни подтвердить, ни отвергнуть факт его освобождения. As regards Ayman Ardenli, the source was neither in a position to confirm nor to deny the fact of his release.
А внизу моя любимая - маленький самец через 4 часа после освобождения знакомится с самкой, выросшей на воле. And on the bottom, my personal favorite, the little male over there, four hours after his release he was together with a wild female.
В тюрьме он попал под влияние финансовых мошенников, и они убедили его работать на них после освобождения. At his open prison, he came under the influence of financial fraudsters, and those financial fraudsters persuaded him to work for them on his release.
Тот факт, что оправдания и освобождения из заключения возможны, также способствует обеспечению законности в интересах всех жителей Чили. That acquittals and release from prison were possible also helped ensure the rule of law for all inhabitants of Chile.
Береговые сети поддержки снабжают пиратов и заложников продовольствием, водой и «катом» вплоть до выплаты выкупа и освобождения судна; Onshore support networks keep the pirates and hostages supplied with food, water and qaad, pending ransom payment and release;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!