Примеры употребления "освещала" в русском с переводом "cover"

<>
Группа радиовещания на суахили в своих выпусках новостей освещала ситуацию в Западной Сахаре пять раз. The Kiswahili Radio Unit covered the situation in Western Sahara five times in its news programmes.
Почему американская пресса не освещала работу администрации Буша должным образом в её первые пять лет? Why didn't the American press corps cover the Bush administration properly for its first five years?
В деле о датских карикатурах и в недавнем конфликте по поводу заявлений папы римского станция явно скорее создавала новости, а не просто освещала их. In the Danish cartoon case and the recent controversy over the Pope's statements, the station was clearly seen as making the news rather than just covering it.
Я мгновенно вспомнила те времена, когда 20 лет назад я вместе с фотографом Расселом Клика освещала массовые беспорядки в Лос-Анджелесе по заданию газеты Vista Press. I immediately flashed back to 20 years earlier when I covered the Los Angeles riots with photographer Russell Klika after he and I headed to L.A. on assignment for the Vista Press newspaper.
Радиостудия Организации Объединенных Наций в своих ежедневных прямых репортажах, сводках новостей и еженедельных региональных программах широко освещала все аспекты прав человека и смежные вопросы, включая предстоящую Всемирную Конференцию по борьбе против расизма. United Nations Radio covered extensively all aspects of human rights and related issues, including the forthcoming World Conference against Racism in its daily live broadcasts, news bulletins and weekly regional programmes.
Служба связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций в рамках ее программы информационной пропаганды, публикаций и коммуникации часто освещала мероприятия и совещания Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике и представляла сообщения о них. The United Nations Non-Governmental Liaison Service, as part of its information outreach, publications and communications programme, has frequently covered and reported on gender-related United Nations events and meetings.
Группа радионовостей широко освещала различные аспекты вопроса о Палестине и связанные с ними вопросы в программах новостей и текущих событий на официальных и неофициальных языках, распространяя информацию как в регионе, так и во всем мире. The Radio News Unit covered extensively the various aspects of the question of Palestine and related issues in its news and current affairs programmes in the official and non-official languages for regional and worldwide dissemination.
В отличие от них, программа «Алена-шоу» освещала движение «Захвати» с момента его возникновения, и, повторюсь снова, сам факт необходимости обращаться к таким зарубежными каналам как RT и Al Jazeera для того, чтобы получить более полную картину происходящего, говорит о многом. The Alyona Show has covered the Occupy movement since its inception, and once more, it says a lot when you have to turn to foreign broadcast channels such as RT and Al Jazeera to get a fuller picture.
Бахрейнская пресса также освещала проводившийся с 15 по 17 сентября 2003 года Арабский юридический форум, совместно организованный Королевством Бахрейн и Соединенными Штатами Америки, касающийся, в частности, роли судебных органов в деле защиты прав человека, а также участия в этом процессе организаций гражданского общества. The Bahraini press also covered the proceedings of the Arab Judicial Forum organized jointly by the Kingdom of Bahrain and the United States of America, from 15 to 17 September 2003, focusing in particular on the role of the judiciary in human rights protection and the contribution made by civil society organizations in this domain.
Керри Миллер из Общественного радио Миннесоты написала в блоге в Твиттере, что она освещала взрыв в Оклахома-Сити в 1995 году, о котором первоначально сообщалось как о взрыве газа, затем об атаке иностранных террористов и, в конце концов, как о теракте, совершенном местными экстремистами. Kerri Miller of Minnesota Public Radio tweeted that she had covered the Oklahoma City bombing in 1995, which was first reported as a gas explosion, then as an attack by foreign terrorists, and finally as the work of domestic extremists.
Всевозможные СМИ очень активно освещают происходящее. Media of every sort are covering what is going on with great intensity.
Я освещал Палестино-Израильский конфликт с 1981 года. I've been covering the Palestinian-Israeli conflict since 1981.
И узнай какие местные газеты освещают жизнь Мидлсекса? Oh, and find out which local paper covers the Middlesex nick, will you?
Ты забываешь, что мы освещаем жизнь жителей нашего города. You seem to forget we cover the news of this area for the people of this area.
Когда-то СМИ освещали спорт, как будто это политика. Once, the news media covered sports as if it were politics.
Как СМИ освещают Африку на Западе, и последствия этого. How the media covers Africa in the West, and the consequences of that.
Реальность заключается в том, что освещение Бритни обходится дешевле. The reality is that covering Britney is cheaper.
Твоя новая девушка в Бостоне освещает избирательную кампанию для своего сайта. Your new girlfriend's in Boston covering a presidential candidate for her own website.
Затем, два года спустя, я освещал другую войну - войну в Ираке. Then, two years later, I covered another war - the war in Iraq.
Мне кажется, это самое великое событие, которое мы когда-либо освещали. Actually, this may be the biggest story that we have ever covered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!