Примеры употребления "ору" в русском

<>
я ору как настоящий итальянец. I shout like a true Italian.
Хотите орать и вопить, отправляйтесь на пикет. If you want to scream and shout, get on the pickets.
И держу пари, твои мечты больше, чем просто танцы в захудалой труппе пока не променяешь пачку на белый забор и кучу орущих спиногрызов. And I'm willing to bet you've got bigger dreams than just dancing in some rinky-dink company before trading in your tutu for a white picket fence and a bunch of squalling kids.
Хватаете, орете, обливаете водой а, может, даже бросаете подушку. You snap, shout, squirt water, and maybe even throw a pillow.
Почему тот пингвин напялил прелестный розовый бантик и орёт на духов неба? Why is that penguin wearing a pretty pink bow on his head and shouting at the sky spirits?
Сайма, я сейчас вытащу кляп, только пообещай, что не будешь на меня орать, хорошо? Saima, I'm gonna take the gag off, but I want you to promise not to start shouting at me, OK?
Мы не можем допустить, чтобы полицейские целый день тут шлялись и орали в свои мобильники. We can't have police officers stamping around at all hours and shouting into their mobile telephones.
Первые пару-тройку раз тебя ловят, приводят в участок и какой-нибудь полисмен отчитывает, орёт на тебя. First two or three times you get caught, you get taken down the nick and some policeman tells you off, shouts at you.
Это по определению медленный и пошаговый процесс. Орать: «Умиротворение!» на всякого, кто предлагает сотрудничать с Россией, безусловно, намного приятнее. This is, by definition, a slow and incremental process, a process that is not nearly as satisfying as shouting “appeasement!” at anyone who proposes cooperation with Russia.
Ты стоишь тут, орешь во весь голос, машешь руками, как какое-то безумное пугало, и еще говоришь мне, что ты не болен? You stand there, shouting at the top of your voice, throwing your arms about like some mad scarecrow and you're telling me you're not ill?
Если я спроектировал Интернет, то детство-точка-ком был бы "loop"-ом мальчишки в фруктовом саду, с лыжной палкой вместо меча, крышкой мусорного ведра вместо щита, орущим, "Я - император всех "Orange"-ей If I designed the Internet, childhood.com would be a loop of a boy in an orchard, with a ski pole for a sword, trashcan lid for a shield, shouting, "I am the emperor of oranges.
Голубчик, я иногда ору на вас на операциях. I'm afraid I sometimes bawl at you during operations.
Функциональная роль оценки продолжает возрастать по мере того, как ПРООН решает задачу внедрения основанного на результатах управления (ОРУ) и формирования в организации культуры, ориентированной на эффективность. The evaluation function continues to evolve as UNDP responds to the challenge of internalizing results-based management (RBM) and in creating a performance-driven culture in the organization.
В результате более широкого принятия в рамках организации принципов ОРУ ПРООН пришла к выводу, что существует три основных механизма проведения оценки, которые в совокупности являются возможными элементами системы подотчетности по основным видам деятельности. With the wider adoption of RBM principles across the organization, UNDP now sees three key instruments of the evaluation function, which working together, constitute the potential elements of a substantive accountability framework.
В ноябре 2000 года функции, касающиеся страновых обзоров, находившиеся в ведении Группы оперативной поддержки, были переданы Управлению оценки, которое стало играть ведущую роль в деятельности по согласованию методологий страновых обзоров и принципов ОРУ. In November 2000, the custodianship of country reviews was transferred from the Operations Support Group to the Evaluation Office, which has since been leading the methodological alignment of country reviews with RBM principles.
ОРУ вносит основополагающие изменения в культуру ПРООН на основе введения стратегических направлений деятельности, обеспечения транспарентной подотчетности в связи с использованием ПРООН ресурсов, предусмотренных для реализации процесса развития, и определения того, насколько эти ресурсы улучшают жизнь людей. RBM is producing a fundamental change in the culture of UNDP, introducing strategic direction, ensuring transparent accountability of how UNDP utilizes its development resources and identifying the difference these resources are making to the lives of people.
Инспекторы считают, что такого рода методика должна быть разработана как можно скорее в соответствии с эталонными параметрами ОРУ для определения надежной базы оценки для определения достижений ГМ и повышения прозрачности в том, что касается эффективного воздействия донорских взносов. The Inspectors believe that such a methodology should be developed as quickly as possible, in line with RBM benchmarks, to define a reliable evaluation framework to assess the achievement of the GM and to increase transparency as to the effective impact of donor contributions.
Как уже рекомендовалось в предыдущем докладе ОИГ и впоследствии было одобрено Стратегией, систематическое принятие программ работы ОРУ представляет собой необходимый инструмент уточнения ответственности и результатов между различными учреждениями и органами Конвенции, которые должны сочетаться с дальнейшим уточнением " серых зон ", в которых происходит дублирование функций. As already recommended in the previous JIU report, and later endorsed by The Strategy, the systematic adoption of RBM work programmes constitutes a necessary tool for the clarification of responsibilities and outcomes among the different institutions and bodies of the Convention, to be combined with further clarification in the grey areas in which the overlapping of functions occurs.
Комментарий: УВКБ регулярно информирует Комитет о ходе осуществления его процесса структурных и управленческих преобразований, краткая информация о котором приводится в подразделе VII.А, часть I, настоящего документа, где также содержится информация о рамках распределения ресурсов, обзоре деятельности на местах и внедрении компьютерной программы ОРУ- " Фокус ". Comment: UNHCR regularly updates the Standing Committee on progress with regard to its structural and management change process, a summary of which is provided in sub-section VII.A of Part I of this document, which also includes information on the resource allocation framework, the Field Review and the RBM software application, Focus.
Основная задача будет заключаться в увязке всех соответствующих существующих в рамках ПРООН механизмов, которые способствуют укреплению подотчетности по основным видам деятельности и оценке работы в качестве неотъемлемых элементов стратегии управления имеющимися у организации знаниями и системы управления информацией ОРУ; оба эти элемента находятся на стадии разработки. The key challenge ahead will be to link all relevant instruments existing within UNDP that contribute to substantive accountability and performance assessment as integral parts of the organization's knowledge management strategy and RBM management information system, both of which are currently under development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!