Примеры употребления "организовывать конкурс" в русском

<>
Конкурс речей прошёл под покровительством Министерства образования. The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
Когда бывшая первая леди Элеонора Рузвельт была председателем Международной комиссии по правам человека, которая составила Всемирную декларацию по правам человека, которая в 1948 году будет принята Организацией объединенных наций в качестве всемирного соглашения, Рузвельт и составители включили гарантию того, что "каждый имеет право организовывать и вступать в профсоюзы для защиты своих интересов". When former First Lady Eleanor Roosevelt chaired the International Commission on Human Rights, which drafted the Universal Declaration of Human Rights that would in 1948 be adopted by the United Nations as a global covenant, Roosevelt and the drafters included a guarantee that "everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests."
У нас скоро будет музыкальный конкурс. We will have a music contest soon.
Надо организовывать болельщиков, клубы должны приглашать своих стюардов, а не пускать дело на самотек. It is necessary to organize fans, clubs must invite their stewards and not let things slide.
Президентские выборы — это не конкурс красоты. The presidential election is not a beauty contest.
Дневник помогает организовывать жизнь, анализировать прошлое и следить за важными событиями. A journal helps one organize their life, examine past actions and keep track of the important stuff.
Портал www.bankovnipoplatky.com, ежегодно проводящий опрос о самых абсурдных банковских сборах, теперь решил объявить конкурс на "самое абсурдное постановление или проект из мастерской ЕС". The www.bankovnipoplatky.com server, which issues a poll every year on the most absurd bank charge, has now decided to announce a competition for "the most absurd regulation or proposal from the EU."
Компания Google также обещает помочь издательским домам развивать эти стартапы, используя свой опыт в сфере рекламы, веб-аналитики, аналитики приложений, организовывать (за свой счет) тренинги для журналистов в области цифровых технологий, а также финансировать исследования методов потребления новостной информации европейскими клиентами. Google also promises to help publishers develop these models, using its advertising, web and app analytics expertise; to train journalists in digital skills (at its own expense); and to fund research into how people in Europe consume information.
Конкурс любительского кино будет проходить по нескольким номинациям. The amateur film competition will have several categories.
Goldman стал одним из четырех банков, которые центральный банк 14 июня выбрал организовывать продажу части его пакета акций Сбербанка. Сумма сделки может достигнуть 7 миллиардов долларов. Goldman was one of the four banks chosen by the central bank June 14 to manage a sale of part of its stake in Sberbank, a transaction that may be worth as much as $7 billion.
Это похоже на песенный конкурс "Евровидение". It is like the Eurovision song contest.
В зависимости от решения этих задач будем потом смотреть, как организовывать кампанию президентских выборов в 2018 году, и кто должен принять в ней участие. Depending on the resolutions to these tasks, we’ll see how to organize the presidential election campaign in 2018 and who should take part.
В 2009 году договоры аренды предприятий на Серкьюлар Ки, которые приносили семье Обейдов около $2,5 млн в год, были продлены без выставления на открытый конкурс. In 2009 leases for the Circular Quay enterprises, which earned the Obeids about $2.5 million annually, were renewed without going to public tender.
Если Путин исключает шантаж, то Кремль может организовывать выборочные утечки порочащей Клинтон информации союзникам и противникам США, что ослабит руку Соединенных Штатов в ведении мировых дел на протяжении президентства Клинтон. If Putin rules out blackmail, the Kremlin could selectively leak damaging information to U.S. allies and enemies that would weaken the United States’ hand in world affairs throughout a Clinton presidency.
В течение нескольких лет дискуссий, начавшихся в 2005 году, правительство настаивало на том, чтобы аренда выставлялась на открытый конкурс. During years of discussions starting in 2005 the government had been pushing for the leases to go to public tender.
У них нет выбора, и они вынуждены поздравлять его с победой и организовывать свои первые встречи. They have no choice but to send him their congratulations and arrange their first meetings.
"Дальнейшие невероятные идеи из мастерской ЕС люди могут выдвигать на конкурс до конца этого года. "Other unbelievable ideas from the EU can be nominated by anyone until the end of the year.
Тем временем Франция, которую Вашингтон традиционно считал трудным партнером, увеличивает свою активность и демонстрирует готовность направлять войска на помощь американским силам и организовывать собственные антитеррористические операции в африканском регионе Сахель. Those changes were happening just as France — which for decades had been regarded as a high-maintenance partner for Washington — has taken on a more muscular role, showing a greater willingness to deploy its troops alongside American forces or to launch its own counterterrorism missions in Africa’s Sahel region.
Находясь в отчаянном положении, Верховное командование Люфтваффе провело конкурс. Desperate, the Luftwaffe High Command held a contest.
В разделе Контакты можно сохранять и организовывать имена контактов, номера телефонов, адреса и другие контактные данные. You can save and organise your contacts' names, numbers, addresses, and other contact information in People.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!