Примеры употребления "органах ЕС" в русском

<>
Германия следит за тем, чтобы немцы занимали ведущие должности в органах ЕС. Germany ensures that Germans fill the leading positions in EU bodies.
На работу в НАСА он пришел в 2005 году, а до этого пять лет трудился в фирме биотехнологий Clearant, Inc., где при помощи ионизирующего излучения блокировал активность болезнетворных микроорганизмов в лечебных препаратах крови, в органах для пересадки и в биопрепаратах. He began at NASA in 2005 after spending five years at the biotech outfit Clearant, Inc., using ionizing radiation to inactivate pathogens in therapeutic blood products, transplant organs, and commercial biopharmaceuticals.
Так как UFXMarkets уполномочен действовать в рамках ЕЭЗ и зарегистрирован в следующих регулятивных органах: As UFXMarkets is authorized to operate within the EEA, it is registered with the following regulatory bodies:
Помимо этого, в отличие от 2014 года, когда республиканцы фактически «захватили» штат, заняв пост губернатора, большинство мест в местных законодательных органах и три из четырех мест в Палате представителей США, в этом году демократы занимают гораздо более уверенные позиции. Besides, unlike in 2014, when Republicans swept the state – winning the governorship, a legislative majority and three of the state's four seats in the U.S. House – the Democrats are making a much bigger effort this year.
Ближний круг премьер-министра Владимира Путина, который состоит в основном из мрачных серых парней-«силовиков» (верхушка в органах безопасности), получил нового колоритного члена. Prime Minister Vladimir Putin’s inner circle, which consists mostly of grim and gray fellow siloviki (“strongmen,” highers-up in the security ministries), has gained a colorful new member.
Многих из них отправили за решетку конкуренты или бывшие партнеры, заплатившие кому-то в правоохранительных органах за их удаление. Many of them end up in jail because their competitors or former partners pay off someone in law enforcement to get them out of the picture.
В июле Путин подписал указ, которым он назначил Орешкина вместо министра финансов Антона Силуанова на должность представителя России в органах группы Всемирного банка. Last month, Putin also named Oreshkin to replace Finance Minister Anton Siluanov as Russia’s representative at The World Bank Group’s agencies.
Лучшие из лучших примут участие в той программе, через которую прошли сегодняшние назначенцы на губернаторские должности. Все претенденты, которые добьются определенных успехов, теоретически будут рассматриваться в качестве «кадрового резерва» для занятия должностей в российских органах власти, как региональных, так и федеральных. The best of the best will join the same program that the current gubernatorial appointees went though, but competitors who achieve any measure of success will, in theory, be seen as a "reserve cadre" for the Russian government, both regional and federal.
При его правлении либеральные кандидаты на должности в органах региональной и национальной власти постоянно подвергались давлению. Liberal candidates for national and regional offices have repeatedly come under pressure by his government.
Как показывает статья, о которой я упомянул, в распоряжении у государства остается еще множество рычагов. Умело используя "независимых" кандидатов, оно может многое сделать для того, чтобы в избираемых местных органах власти оказались представители системы, а не "несистемной" оппозиции. Now as the article I’ve quoted makes clear, the government still has a lot of levers at its disposal and, through the adept use of “independent” candidates, can do quite a lot to ensure that elected local officials are from inside the system and not from the “non-system” opposition.
Страх перед нестабильностью вызывает такую паранойю в органах власти, какой Китай не знал со времен Мао. An increasing fear of instability has spawned a kind of institutional paranoia not seen in China since the days of Mao.
Крайние левые и крайние правые политические партии, ратующие за выход из Евросоюза и/или из зоны общей европейской валюты, получают в последние годы на выборах мандаты в местных органах власти и в парламентах Британии, Франции, Голландии, Греции, Чехии и Бельгии. Far left and far right political parties advocating withdrawals from the E.U. and/or "exits" from the common euro currency, have gained seats in local and parliamentary elections in Britain, France, Holland, Greece, the Czech Republic, and Belgium in the last five years.
Как совершенно ясно сказано в Times, политическое убийство, в частности, с помощью яда, прочно укоренилось в некоторых ключевых органах советского-российского государства и восходит ко временам НКВД, если не к царскому режиму. As the Times article makes clear, political murder — and in particular, the use of poisoning — seems to have been hard-wired into some key organs of the Soviet/Russian state, going all the way back to the days of the NKVD and maybe even back to the Tsars.
После революции Евромайдана связанные с независимыми СМИ авторы журналистских расследований рассказывали обществу о том, как незаконным путем обогащался Янукович, и разоблачали масштабную коррупцию в органах власти. In the wake of the Euromaidan revolution, investigative reporters associated with independent outlets revealed Yanukovych’s dishonestly obtained riches to the public, exposing the massive scale of the corruption in his government.
Положительным моментом является то, что нравственные проблемы нейробиологии сегодня находят признание в органах власти, отмечает Дандо. It is encouraging that neuroscience’s moral quandaries are being acknowledged in some key places, Dando points out.
Они включают конституционные поправки касательно судебной системы и конституционного суда, законов о правоохранительных органах, нового закона о выборах, а также предусматривают новые выборы депутатов парламента в тех случаях, когда они были неправомерно лишены мандатов. They include constitutional amendments on the judicial system and the constitutional court, laws on all arms of law enforcement, a new electoral law, and renewed elections where parliamentarians had wrongly been deprived of their seats.
Даже если не обращать внимания на циничное политическое маневрирование Порошенко, стоит отметить, что этот человек сводит на нет собственные усилия по исправлению недостатков и преследованию правонарушений неверными действиями по реализации реформ и назначениями на высшие посты в правоохранительных органах. Even aside from his cynical political maneuvering, Poroshenko has hamstrung his own efforts to prosecute wrongdoing by mishandling reforms and appointments of senior law enforcement officials.
Люди просто проводят религиозную церемонию и не регистрируют брак в органах власти, поэтому посчитать точно, сколько таких браков заключено в действительности — или наказать нарушителей закона — практически невозможно. People simply have religious weddings and do not register the unions with the authorities, making it impossible to calculate how many there are — or to prosecute people for them.
Но, судя по всему, никто в органах власти или в средствах массовой информации не обращает внимания на этот кризис. Yet, hardly anyone in the nation’s body politic or the media seems to have noticed this crisis.
Есть новый закон, предписывающий блогерам регистрироваться в органах власти. There is a new law requiring bloggers to register with the government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!