Примеры употребления "опрошенных" в русском с переводом "interview"

<>
Одной из опрошенных нами директоров была Анита Роддик. Anita Roddick is another one of these CEOs we interviewed.
"47% опрошенных планируют сократить расходы из-за неопределенности в пенсионной реформе и реформе здравоохранения." "47% of those interviewed plan to cut consumption due to the uncertainty about pensions and health reform."
Каждый до единого из опрошенных жителей Нью-Йорка (более 110) выразили некоторое недовольство состоянием Таймс-сквер. Every single New Yorker (more than 110) interviewed expressed some level of dissatisfaction with the space.
Проведенное недавно обследование показало, что 75 % опрошенных регулирующих органов используют внешний подряд и 61 % имеют положительный опыт. A recent survey indicated that 75 per cent of regulators interviewed were contracting out and 61 per cent had a positive experience.
В общей сложности 3,4 % опрошенных в ходе обследования охвата лиц указали иную этническую группу, чем в формуляре переписи. In total 3,4 per cent of persons interviewed in the Coverage Survey reported an ethnic group different to that recorded on the Census form.
Но ни один из опрошенных студентов - не говоря уже о профессоре - не сказал, что верит в дату конца света 21 декабря. But none of the students interviewed - much less any professor - said they believed in the end date of December 21st.
Согласно предварительным результатам этих обследований, 91,7 процента из 1216 опрошенных женщин и девушек подверглись многократным актам насилия в ходе конфликта в Либерии. The preliminary findings indicated that 91.7 per cent of 1,216 women and girls interviewed had been subjected to multiple violent acts during Liberia's conflict.
Результаты бесед с персоналом показывают, что внутренняя связь и взаимодействие носят позитивный характер, и большинство опрошенных сотрудников считают нынешние каналы связи отличными или хорошими. Staff interviews reveal that internal communication and interaction are positive, and most staff surveyed rate current lines of communication as excellent or good.
Но, как рассказывает Москетта, каждый из опрошенных горожан положительно отнесся к идее о том, что в оформлении Таймс-сквер следует использовать больше произведений искусства. But every New Yorker interviewed, says Moschetta, responded positively to the idea of introducing more public art into Times Square.
Вместе с тем, согласно докладу Европейского союза по итогам посещения страны, значительное число опрошенных лиц заявили о том, что подвергались жестокому обращению со стороны сотрудников полиции. However, according to the report of the delegation of the European Union following its visit to the country, a significant number of individuals interviewed had alleged that they had been ill-treated by police officers.
Однако большинство опрошенных руководителей считают, что эти проблемы поддаются решению и что их число уменьшается по мере осуществления высшим руководством регулярных обзоров и ротации консультантов в разумные сроки; However, most of the managers interviewed believe that these problems are manageable and that they are decreasing as regular review and turnover of advisers within a reasonable time frame is exercised by senior management;
Проведенное в 2005 году исследование показало, что 8,5 % работников индустрии секса, опрошенных в ходе расследований, составляют несовершеннолетние, причем 20 % из них часть детства провели в детских воспитательных учреждениях. A 2005 study showed that 8.5 % of the sex workers interviewed during the investigation proceedings were minors, and 20 % of them had spent part of their childhood in child protection institutions.
Фермеры и члены их семей становятся жертвами отравлений, и происходит заражение продовольственных культур, источников воды и экосистем: из 210 опрошенных для целей составления докладов фермеров, применяющих в хозяйстве пестициды, у 88 % отмечаются симптомы отравления. Farmers and their families are being poisoned and food, water supplies and ecosystems are being polluted: 88 per cent of 210 pesticide-using farmers interviewed for the report had experienced symptoms of poisoning.
По информации свидетелей, опрошенных МООНСА, приговоренным было отказано в последних религиозных обрядах, они расстреливались со связанными руками и ногами, и в некоторых из них, по утверждениям, стреляли семь или восемь раз, в том числе в голову. According to witnesses interviewed by UNAMA, the inmates were denied last religious rites, had their hands and feet tied, and some were reportedly shot seven or eight times, including in the head.
По итогам обследования, проведенного Национальным советом по образованию, были получены, в частности, следующие данные об охвате средним образованием и факторах, на нем отражающихся (контингент лиц, опрошенных в ходе обследования, был незначительным, однако обнаруживает некоторые общие тенденции). A survey carried out by the National Board of Education provides, among others, the following data on the participation in secondary education and factors affecting it (the number of persons interviewed in the course of the survey was rather small, but it provides some general trends):
Комитет отметил, что, по данным упоминавшегося выше обследования, огромное большинство опрошенных женщин высказалось в том плане, что постановление, предусмотренное в разделе 83 Трудового кодекса, следует периодически обновлять, корректируя его с учетом новых профессиональных навыков и возможностей, приобретаемых женщинами. The Committee noted that, according to the above-mentioned survey, the vast majority of women interviewed suggested that the Order related to section 83 of the Labour Code should be updated periodically to adjust it to women's new occupational skills and capacities.
Некоторые робкие мероприятия были осуществлены, но общее настроение немцев лучше всего описано следующим ответом на исследование, проводимое два месяца назад газетой Ди Велт (Die Welt): “47 % опрошенных планируют сократить расходы из-за неопределенности в пенсионной реформе и реформе здравоохранения.” Some timid measures have been implemented, but the general feeling among Germans is best described by the following answer to a survey conducted two months ago by the newspaper Die Welt: “47% of those interviewed plan to cut consumption due to the uncertainty about pensions and health reform.”
Обследования компаний, проведенные в 2002 и 2005 годах, показали, что примерно четверть опрошенных компаний в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и в Юго-Восточной Европе считают неофициальные платежи распространенным явлением, и этот вывод подтверждается данными, предоставленными организацией " Международная транспарентность ". The 2002 and 2005 company surveys showed that about a quarter of the interviewed companies in the countries of Eastern Europe, Caucasus, and Central Asia and in South-East Europe considered unofficial payments frequent, and this finding is confirmed by the data provided by Transparency International.
По данным из разных источников, опрошенных в соседних с Сомали странах и Объединенных Арабских Эмиратах, со времени краха Центрального банка и других банковских учреждений в Сомали денежные переводы стали единственным источником средств к существованию для большого числа сомалийцев и инструментом для торговли и инвестиций. According to various sources interviewed in the neighbouring countries of Somalia and the United Arab Emirates, since the collapse of the Central Bank and other banking institutions in Somalia, remittances have been the only means of subsistence for a large number of Somalis and a tool for trade and investment.
Многие из опрошенных лиц, родственники которых были казнены, сообщали о том, что задержка, с которой их информировали об этих казнях, составляла до трех лет; они также рассказывали о существовании кладбищ, предположительно в Багдаде и мухафазе Майсан, для казненных заключенных, могилы которых помечены только порядковыми номерами. Many of the individuals interviewed whose relatives had been executed reported being informed about the executions with a delay of up to three years and spoke about the existence of cemeteries, allegedly both in Baghdad and in the Governorate of Misan, where executed prisoners are buried in graves marked only with serial numbers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!