Примеры употребления "опрометчивую" в русском с переводом "rash"

<>
Он слишком скор, внезапен, опрометчив. It is too rash, too unadvised, too sudden.
Герой способен на опрометчивые поступки. A hero is capable of rash gestures.
Не делай опрометчивых поступков, сейчас. Don't do anything rash, now.
Опрометчивая погоня Германии за российским газом Germany’s Rash Rush for Russian Gas
Как обычно, непредсказуемость - зверство террористов или опрометчивое решение национального лидера - сделает свое дело. As ever, the unpredictable - a terrorist atrocity or a rash decision by a national leader - will take its toll.
Необходимо также рассмотреть возможность того, чтобы Северная Корея понесла большие экономические потери за свое опрометчивое поведение. Making North Korea pay a high economic cost for its rash behavior should be considered as well.
Я был молод и опрометчив, и проявлял пристрастие к изысканным винам и блюдам, по стоимости несоразмерным моей стипендии. I was young and rash, and had developed a taste for fine wines and dining that far exceeded my student grant.
Таким образом, у обеих сторон, ведущих опосредованную войну на Украине, есть стимулы для совершения необдуманных и опрометчивых шагов. There are thus incentives for both sides waging the proxy war there to make rash moves.
Делаются опрометчивые и поспешные попытки объяснить его поведение плохими советниками, преклонным возрастом, расшатанным здоровьем и/или ограниченными умственными способностями. Rash and rushed attempts are made to explain away his behavior as caused by bad advisers, old age, failing health, and/or a feeble mental capacity.
Социальный хаос часто порождает новых лидеров, менталитет которых приводит к опрометчивым, недальновидным, непоследовательным и в иных отношениях плохим решениям. Social turmoil often gives rise to new leaders whose governing mentality leads to rash, short-sighted, inconsistent, and otherwise bad decisions.
Это было, возможно, опрометчивое предсказание, учитывая насилие во всем мире, изменение климата и угрозу истощения запасов продуктами питания, энергией и водой. A rash predication, perhaps, given global violence, climate change, and threats to food, energy, and water supplies.
Ведя такую игру, российский президент Владимир Путин хочет увидеть реакцию США и Европы на возобновление боевых действий. Если реакция окажется слабой, он попытается спровоцировать украинского президента Петра Порошенко на опрометчивое наступление. Russian President Vladimir Putin's game is to see the reaction to renewed fighting in the U.S. and in Europe, and, if the reaction turns out to be weak, to try to provoke Ukrainian President Petro Poroshenko into a rash military advance.
В начале 1990-х годов американские должностные лица вроде меня, занимавшиеся долгосрочным прогнозированием для администрации Клинтона, считали, что было бы опрометчивым прогнозировать средние долгосрочные темпы роста на уровне больше 2.5% в год, и что реальные темпы роста могут быть еще ниже. Back in the early 1990's, American officials like me who were making long-term forecasts for the Clinton administration cautioned that it would be rash to forecast an average long-run growth rate of more than 2.5% per year - and that actual growth might turn out to be even slower.
Что касается варианта использования военной силы, который всегда был непривлекательным, то он сейчас стал нереальным. Было бы опрометчиво использовать силу против предполагаемых иранских ядерных установок и радикализировать таким образом арабскую толпу как раз в тот момент, когда силы модернизации и демократии, судя по всему, оказались на подъеме. And the military option that was always unattractive has now become implausible; it would be rash to employ force against Iran's suspected nuclear installations and radicalize the Arab populace just as forces of moderation and democracy seem ascendant.
По сути дела, эта угроза региональной нестабильности является главной причиной, по которой я пришел к выводу о том, что было бы опрометчиво закрывать Управление Высокого представителя и отказываться от боннских полномочий уже 30 июня 2007 года, как это было решено Советом по выполнению Мирного соглашения в июне 2006 года. Indeed, the risk of regional instability is one reason why I concluded that it would be rash to close the Office of the High Representative and renounce the Bonn Powers as early as 30 June 2007, the target date set by the Peace Implementation Council in June 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!