Примеры употребления "определенным стандартам" в русском с переводом на английский

<>
вы можете вступить в ЕС только если вы отвечаете определенным стандартам Союза, но вы никогда не вступите в ЕС, потому что чтобы достичь этих стандартов, вам необходимо быть членом ЕС. if you can only become a member by living up to the standards of the Union, you will never become a member, since you need membership to entrench those standards.
То же самое можно сказать и о вступлении в ЕС: вы можете вступить в ЕС только если вы отвечаете определенным стандартам Союза, но вы никогда не вступите в ЕС, потому что чтобы достичь этих стандартов, вам необходимо быть членом ЕС. The same might be said about joining the EU: if you can only become a member by living up to the standards of the Union, you will never become a member, since you need membership to entrench those standards.
И чтобы этого не произошло, правительства и организации, отвечающие определённым стандартам, можно и нужно укреплять, а те, которые не отвечают, можно и нужно ослаблять. To see that they do not, governments and organizations that meet certain standards can and should be strengthened; those that do not can and should be weakened.
В бизнесе термин "соответствие" главным образом относится к требованию выполнения определенных правил или законов, соответствия определенным стандартам и следования определенным практикам. In business, compliance generally refers to the requirement to follow certain rules or laws, meet certain standards, and follow certain practices.
Рамочная программа “SAFE” состоит из четырех важнейших элементов: передовой информации по электронному декларированию; последовательного подхода к управлению рисками; инспекции опасных грузов по просьбе импортирующей страны на выходе, на пунктах экспорта, с использованием неинтрузивного контрольного оборудования; и более активного содействия законной торговле, удовлетворяющей определенным стандартам безопасности. The SAFE Framework has four core elements: advanced electronic manifest information; a consistent risk management approach; at the request of the importing nation, the outbound inspection of high-risk cargo at the point of export using non-intrusive detection equipment; and enhanced trade facilitation for legitimate trade that meets certain security standards.
Эти требования соответствуют определенным стандартам, которые можно было бы охарактеризовать как субъективные, поскольку они предусматривают оценку квалификации, опыта, знаний, личных способностей, стиля поведения и потенциала отдельной личности. They are the standards, which could be classified as subjective, as they involve an analysis of the qualifications, experience, knowledge, personal aptitudes, demeanour and capacity of the individual.
Эта коалиция могла бы достичь согласия по определенным базовым стандартам: воздержаться от строительства ТЭС на угле, повысить эффективность автомобильного топлива и обеспечить целевую помощь развивающимся странам для повышения их энергоэффективности и сокращения выбросов. This “coalition of the willing” could agree to certain basic standards: to forego building coal-fired plants, increase automobiles’ fuel efficiency, and provide targeted assistance to developing countries to enhance their energy efficiency and reduce emissions.
Однако, как и «медресе», необходимо, чтобы ученики отвечали определенным минимальным стандартам на выпускных экзаменах в начальной школе, и ежегодный прием на первом году начального образования составляет 10 учеников. Like the “madrasahs”, however, it was required to meet a certain minimum standard in the Primary School Leaving Examination (PSLE) and its annual intake into the first year of primary education was capped at 10.
Каждая страна, которая присоединилась к ЕС, согласилась следовать определенным либерально-демократическим стандартам (являющимся частью копенгагенских критериев). Every EU country agreed to a set of liberal-democratic standards (part of the so-called Copenhagen Criteria) when it joined the club.
Государственный совет подвергает законопроект целому ряду проверок (анализ политических аспектов, правовой анализ и техническая проверка на предмет определения того, отвечает ли законопроект определенным официальным требованиям) и определяет, отвечает ли этот законопроект стандартам, предусмотренным международными договорами о правах человека. The Council of State subjects the bill to a series of tests (a policy analysis, a legal review, and a technical test to determine if the bill meets certain formal requirements) and establishes whether it complies with the standards laid down in international human rights instruments.
Программа надежной безопасности и охраны призвана обеспечивать, чтобы лица, занимающие должности, открывающие доступ к взрывным устройствам и определенным материалам, взрывным устройствам, объектам и программам, отвечали наивысшим стандартам благонадежности и пригодности в физическом и психическом отношении. A security and safety reliability program designed to ensure that individuals who occupy positions affording access to certain materials, nuclear explosives, facilities and programs meet the highest standards of reliability and physical and mental suitability
Недавние прения о международной поддержке были также полезны в поиске гармоничного сотрудничества между странами и соответствующими международными организациями, направленного на укрепление соответствия стандартам нераспространения, определенным в вышеупомянутых резолюциях. The recent debates on international assistance were also useful in seeking synergic cooperation among States and relevant international organizations aimed at fostering compliance with non-proliferation standards of the above resolutions.
В соответствии с определенным ниже as defined below
Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам. Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
По определенным причинам мы не можем передать Вам наши дорогостоящие продукты на тестирование. Unfortunately our exceedingly valuable products cannot be made available on a trial basis.
Великие личности не соответствуют высоким стандартам: наоборот, они создают свои собственные. Great figures don't meet high standards, but rather make their own.
В Германии, например в Гамбурге и Штутгарте, вводят так называемые зеленые зоны, куда разрешен въезд только автомобилям с определенным экоклассом, использующим также топливо высокого качества (включая биотопливо или электромобили). Germany, for example in Hamburg and Stuttgart, has established so-called green zones that allow only vehicles rated with a certain ecological class that also use high-quality fuel (including biofuels or electric cars).
Этих строк размер соответствует точно стандартам хайку. This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
Если ограничить статистику определенным периодом, то можно сделать важные выводы. Limiting the statistics to specific periods highlights more meaningful conclusions.
В результате спинки сидений не соответствуют федеральным стандартам безопасности автотранспорта по подголовникам. As a result, the seatbacks fail to comply with federal auto safety standards on head restraints.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!