Примеры употребления "определенным видам" в русском с переводом на английский

<>
Дело в том, что данные об инфляции, предоставляемые Росстатом по определенным видам продуктов питания, очень близки к тем цифрам, которые звучат в СМИ. In fact, Rosstat’s inflation numbers for specific kinds of food are extremely close to what has been anecdotally reported in the media.
Это может означать, что служба Xbox Live в данный момент не работает или что вашей учетной записи заблокирован доступ к определенным видам контента, например контенту без рейтинга. This may mean that the Xbox Live service is down, or that there's a block on your account that's keeping you from accessing certain kinds of content, such as unrated content.
И речь идет о том, что кажется - не всегда и не для всех вещей - но в определенные моменты, доступ к определенным видам товаров и услуг важнее, чем обладание ими. And it's starting to look at - not always and not for everything - but in certain moments of time, access to certain kinds of goods and service will trump ownership of them.
Из этих фондов оплачиваются также счета по определенным видам страхования от болезни и несчастных случаев, как, например, счета Общества взаимного страхования сотрудников в Женеве. They also contain the accounts of certain self-insurance activities, such as the Geneva Staff Mutual Insurance Society, against sickness and accident.
После этой сессии проект рекомендации 67 был пересмотрен для включения конкретного исключения из рекомендации об оговорках об автоматическом расторжении финансовых контрактов и общей ссылки на применение специальных правил в случае несостоятельности к определенным видам контрактов, таким как трудовые контракты. Following that session, draft recommendation (67) was revised to include a specific exception to the recommendation on automatic termination clauses for financial contracts and a more general reference to the application of special rules in insolvency to certain types of contracts, such as labour contracts.
В соответствии с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния орган, принимающий решения по определенным видам деятельности, не идентичен по своему составу органу, который принимает решения о финансировании этой деятельности, но, хотя эта ситуация представляется не совсем нормальной, судя по опыту, она не создавала проблем на практике, что, возможно, объясняется тем, что более 80 % Сторон Конвенции являются Сторонами Протокола о финансировании ЕМЕП. Under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, the body that makes decisions on certain activities is not identical in composition to the body that decides on financing those activities, but, while this situation appears to be somewhat anomalous, it does not seem to have caused problems in practice, possibly because more than 80 per cent of the Parties to the Convention are Parties to the Protocol on EMEP Financing.
Государство может в любое время заявить, что оно не будет применять настоящую Конвенцию к определенным видам уступок или к уступке определенных категорий дебиторской задолженности, ясно указанным в заявлении. A State may declare at any time that it will not apply this Convention to specific types of assignment or to the assignment of specific categories of receivables clearly described in a declaration.
Такое взаимодействие между УФБ-излучением и факторами изменения климата, такими как высокая температура, также было обнаружено применительно к определенным видам рака кожи и вреда для глаз, которые еще более обостряются, а также вызывает более быструю деградацию древесины и пластмасс. This interaction of UV-B radiation and climate change factors such as high temperature were also evident for some skin cancers and eye damage, which were further exacerbated, and also caused faster degradation of wood and plastics.
Действующая с 1998 года процедура рассмотрения жалоб позволяет определенным видам организаций (национальным и международным профсоюзным объединениям и организациям работодателей, а также НПО) направлять в Европейский комитет по социальным правам жалобы относительно любых существенных положений Хартии, которые государства-участники признали действующими на национальном уровне. The complaints procedure, in operation since 1998, allowed certain types of organizations (national and international trade unions and employers'organizations and NGOs) to lodge complaints with the European Committee of Social Rights concerning any of the substantive provisions of the Charter that States parties had selected as applicable domestically.
Некоторые случаи несогласованности или дублирования информации по определенным видам деятельности в главах " Глобальные операции " и " Штаб-квартира ", например об информационной технологии и регистрации, связаны со структурой бюджета, но этот вопрос будет продолжать изучаться с целью определения более последовательного способа представления этой информации. Some inconsistencies or overlap of information on certain activities appearing in both Global Operations and Headquarters chapters, such as information technology and registration, were related to the Budget structure, but this issue would be further explored in order to find a more coherent way of presenting this information.
Играет ведущую роль в программах улучшения подросткового здоровья; делится информацией и опытом; добивается положительных изменений в отношении к определенным видам практике, таким, как ранние браки; калечащие операции. Leading an adolescents health programs; providing information and life skills; bringing positive change of attitude towards certain practices such as early marriage; FGM.
в варианте Y1 задача сводится к выявлению тех положений статьи 6, использование которых применительно к процессам принятия решений по определенным видам деятельности с ГИО может быть проблематичным, и одновременному принятию решения в отношении видов использования ГИО, процессы принятия решений по которым должны вообще охватываться. Under option Y1, the task would be to identify which provisions of article 6 would be problematic to apply to certain GMO decision-making at the same time as deciding which sort of GMO decision-making should be covered at all.
Если ЕС и несколько других делегаций желали, чтобы этот вид деятельности был исключен из требований об участии общественности, то другие делегации считали, что процедуры участия общественности должны действовать применительно к процессу принятия решений по определенным видам использования в замкнутых системах как ГИМ, так и других ГИО, соответствующих определенным критериям. The EU and some other delegations wanted this type of activity to be exempted from public participation requirements, while others felt that public participation procedures should apply to decision-making on certain contained uses of both GMMs and other GMOs meeting certain criteria.
Эти мыши в результате оказываются более восприимчивыми к определенным видам опухолей, и иногда эти качества у них врожденные, а такого у большинства людей не встречается. These mice tend to be engineered to be more susceptible to certain tumors and are often inbred, which most humans are not.
Процессы участия общественности должны предусматривать разумные сроки осуществления различных этапов, которые должны учитывать любые юридически обязательные временны ? е рамки и обеспечивать достаточное время для информирования общественности и для подготовки и эффективного участия общественности в процессе принятия решений по определенным конкретным видам деятельности с использованием ГИО. The public participation processes should include reasonable time frames for the different phases, which should take into account any legally binding time frames and allow sufficient time for informing the public and for the public to prepare and participate effectively during the decision-making on certain specific activities with GMOs.
Этот концептуальный вариант сопряжен с определенным риском и методологическими последствиями; к примеру, как могут те же самые нормы применяться к обоим видам заявлений о толковании в части процедуры их формулирования, их длительности и значения молчания третьих сторон, когда определения, содержащиеся в проектах руководящих положений 1.2 и 1.2.1, показывают, что каждое из них преследует разную цель и предназначается для того, чтобы вызвать разные последствия для договорного режима? That conceptual option entailed certain risks and methodological consequences; for example, how could the same rules be applied to both types of interpretative declarations with regard to the procedure for formulating them, their duration and the meaning of the silence of third parties when the definitions contained in draft guidelines 1.2 and 1.2.1 revealed that they each had a different purpose and were intended to produce different effects on the treaty regime?
Дети открыты различным видам влияния. Children are open to various influences.
В соответствии с определенным ниже as defined below
Тогда мы гораздо быстрее и увереннее пойдем по пути импортозамещения, и система планирования производства по необходимым видам продукции будет создана в более краткие сроки", - говорит депутат Олег Нилов. In this way, we will be on the road to import substitution much more quickly and with greater confidence, and a system for planning the production of essential types of goods will be created in a shorter period of time”, says Deputy Oleg Nilov.
По определенным причинам мы не можем передать Вам наши дорогостоящие продукты на тестирование. Unfortunately our exceedingly valuable products cannot be made available on a trial basis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!