Примеры употребления "оправится" в русском

<>
Если экономика оправится быстрее, чем я предполагаю, то расходы можно будет отменить. Better yet, if much of the next round of stimulus is devoted to automatic stabilizers - such as compensating for the shortfall in state revenues - then if the economy does recover, the spending will not occur.
Китай, по всей видимости, будет первой из стран с крупной экономикой, которая оправится от текущего глобального кризиса. China is likely to be the first of the major economies to recover from the current global downturn.
КЕМБРИДЖ - Китай, по всей видимости, будет первой из стран с крупной экономикой, которая оправится от текущего глобального кризиса. CAMBRIDGE - China is likely to be the first of the major economies to recover from the current global downturn.
Впрочем, даже если Китай оправится от текущего спада, вряд ли он предоставит похожий стимул всем своим торговым партнёрам. But, even as China recovers from its current slowdown, it is not likely to provide a similar boost to all of its trading partners.
Программы стимулирования были поданы как временное средство, которое должно было устранить разрыв, пока финансовый сектор не оправится и не возобновится частное кредитование. Stimulus programs were sold as being a temporary palliative, needed to bridge the gap until the financial sector recovered and private lending resumed.
Если ты думаешь, что она когда-нибудь оправится от перетаскивания тела мистера Памука из одной части дома в другую, то ты ее совсем не знаешь. If you think she'll ever recover from carrying the body of Mr Pamuk from one side of the house to the other, then you don't know her at all.
А еще лучше, если большая часть следующего пакета стимулов будет направлена на автоматические стабилизаторы - вроде компенсации дефицита государственных доходов; тогда в случае, если экономика все-таки оправится, эти расходы просто не придется осуществлять. Better yet, if much of the next round of stimulus is devoted to automatic stabilizers – such as compensating for the shortfall in state revenues – then if the economy does recover, the spending will not occur.
Я раньше полагал, что рост текущего платежного дефицита США остановится, когда остальной мир "уравновесится" - когда Япония оправится от десятилетнего застоя, и когда Западная Европа проведёт реструктуризацию своей экономики, простимулирует совокупный спрос и снизит безработицу до некоторого разумного уровня. I used to think that the US current account deficit would stop when the rest of the world "balanced up" – when Japan recovered from its decade-long stagnation, and when Western Europe restructured its economy, boosting aggregate demand and reducing its unemployment rate to some reasonable level.
Журналист Washington Post, сопровождавший министра финансов Николаса Брэйди в его визите в Москву писал, что, согласно одному американскому правительственному источнику, советская экономика не оправится до следующего века, и даже не до самого его начала — что оказалось совершенно точным предсказанием. A Washington Post reporter traveling with Treasury Secretary Nicholas Brady to Moscow wrote that, according to one U.S. official, the Soviet economy would not recover until well into the next century — which turned out to be entirely accurate.
Несмотря на результаты, достигнутые нашим народом благодаря его неустанным усилиям и поддержке сообщества доноров, в то же время, в этот переходный период, никоим образом нельзя постепенно отменять жизненно важные торговые преференции и прочие льготы до тех пор, пока страна не оправится от причиненного цунами масштабного ущерба. While we recognize the achievements of our people through their diligent efforts and the support of the donor community, it is vital that trade preferences and other concessions not be phased out through graduation before the country recovers from the extensive destruction caused by the tsunami.
Мы пошли под откос, но мы оправились." We went off a cliff but we recovered.
Ему понадобится время, чтобы оправиться от ранений. It will take time for him to recover from his wounds.
Французы так и не оправились от нанесенной травмы. The French never really recovered from that trauma.
Общество все еще не оправилось от их бесчинств. It has yet to recover from their depredations.
Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом. But Obama was quick to recover from mistakes in a practical way.
Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться. It will take years before we recover fully.
Я начала писать эти письма, когда оправилась от болезни. I began these letters when I recovered from my illness.
Оправятся ли банки и финансовые рынки в 2009 году? Will Banks and Financial Markets Recover in 2009?
Это производственный брак, если мы не можем от этого оправиться. There's a fault in the design if we can't recover from it.
Оззи получил двойной удар, после которого он может не оправиться. The Aussie has been dealt a one-two punch from which it may not recover.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!