Примеры употребления "оппозиционными политическими партиями" в русском

<>
Начались массовые уличные протесты - возглавляемые не оппозиционными политическими партиями, а рабочими и семьями среднего класса, которые потеряли работы и столкнулись с сокращением заработной платы. Mass street protests have started - not led by opposition political parties but by workers and middle-class families facing job losses and declining wages.
Так, хотя Конституция защищает свободу выражения мнений, действующие в Камбодже законы о преступной диффамации и дезинформации применяются неправильно и ограничивают это право, например в отношении распространения материалов оппозиционными политическими партиями. Thus, while the Constitution protects freedom of expression, Cambodia's criminal defamation and disinformation laws have been misapplied to restrict this right, for example, as regards the dissemination of materials by political opposition parties.
— Мы проверили материал и источник, который никак не связан с теми силами, которые стояли за переворотом, с оппозиционными политическими партиями и с государствами-соперниками Турции». "We have verified the material and the source, who is not connected, in any way, to the elements behind the attempted coup, or to a rival political party or state."
Но Ли преследовал любого, кто нарушал его закоснелые представления об общественном порядке, начиная с тех, кто любил жевательную резинку, и кончая геями, критиками СМИ и оппозиционными политическими лидерами. But Mr. Lee also persecuted anyone who violated his hidebound notions of public order, from gum chewers to gay people, media critics and opposition political leaders.
В одномандатных округах Украины, которые дают половину мест в Раде, также возможна дополнительная фрагментация, поскольку местные деловые круги наверняка будут соперничать между собой и заключать сделки с политическими партиями, дабы обрести покровительство и новые привилегии. Ukraine’s single-mandate districts, which represent half of the Rada seats, are also likely to result in additional fragmentation as local business interests are likely to compete or make deals with political parties to gain additional patronage advantages.
Они осуждают правительство за принятие решений в одностороннем порядке, за отказ делиться властью с другими политическими партиями и даже консультироваться с ними. Но они отвергают любые возможности принять участие в диалоге. They denounce the government for taking decisions unilaterally, without sharing power with other political parties or even consulting with them, but they refuse all opportunities to participate in any sort of dialogue.
Обе имеют связи с политическими партиями, большинство из которых последовательно высказывались в пользу демократии и против исламского государства. Both have connections to political parties, most of which have consistently spoken out for democracy and against an Islamic state.
Многотиражные газеты коррелируют с высокотиражными политическими партиями. High-circulation newspapers correlate with high-circulation political parties.
В результате администрация Буша агрессивно вмешивается в коалиционные переговоры между пакистанскими политическими партиями. As a result, the Bush administration is aggressively interfering in coalition talks between Pakistan's political parties.
Парламент также работает над новым Законом о телевидении, который предотвратит политизацию Совета телевидения политическими партиями. Parliament is also working on a new TV law to prevent political parties from politicizing the TV Council.
В то время как она уступает открытой смене власти между двумя или более политическими партиями, эволюция Единой России во что-то подобное ЛДП все равно оставила бы Россию в гораздо лучшей форме, чем режим личной власти, которая ограничивается Кремлем. While inferior to the open alternation of power between two or more political parties, the evolution of United Russia into something resembling the LDP would still leave Russia in a much better shape than a personal regime confined to the Kremlin.
Как и в Западной Европе, в большинстве посткоммунистических стран, которые станут членами ЕС в мае 2004 года, и политический радикализм, и национализм были нейтрализованы в качестве платы за слияние с господствующими политическими партиями. As in Western Europe, in most postcommunist countries that will become EU members in May 2004, both political radicalism and nationalism have been neutralized at the cost of being to some extent embraced by mainstream political parties.
По словам политолога Сары Биндер, идеологическая пропасть между двумя американскими основными политическими партиями не была столь огромной как сейчас, с конца девятнадцатого века. According to the political scientist Sarah Binder, the ideological divide between America’s two main political parties has not been as large as it is now since the end of the nineteenth century.
Эта тенденция сопровождалась тем фактом, что эти сообщества характеризовались высокой степенью неравенства, а также нестабильностью экономических систем, слабыми политическими партиями, разрозненной оппозицией и слабыми институциональными учреждениями. This trend was accompanied by the fact that these societies were marked by a high degree of inequality, as well as unstable economies, weak political parties, fragmented oppositions, and fragile institutions.
К лучшему или худшему, но выделение кредитов при условии структурных реформ зачастую меняют баланс сил между конкурирующими политическими партиями страны. Structural-reform conditions often tilt the balance between competing domestic factions, for better or for worse.
Главной задачей, стоящей сегодня перед основными политическими партиями в странах с развитой экономикой, является разработка такого видения, которое наряду с посланием, перехватит успех популистов. The key challenge facing mainstream political parties in the advanced economies today is to devise such a vision, along with a narrative that steals the populists’ thunder.
Участники переговоров должны также заручиться полной поддержкой своих правительств, а это никогда не происходит автоматически, особенно когда касается таких демократий, как США, где различные ветви власти зачастую контролируются разными политическими партиями. The negotiators still must be able to deliver their governments’ full backing, and this is never automatic, especially when it comes to democracies such as the US, where different branches of government are often controlled by different political parties.
Движение, поддержанное несколькими политическими партиями, чтобы избежать импичмента, в конечном итоге в 2008 году вынудило Мушаррафа уйти в отставку. The movement, backed by several political parties, ultimately forced Musharraf to step down in 2008, to avoid impeachment.
В течение пяти десятилетий ее демократия не основывалась на ежедневном тесте идей (будь то между политическими партиями или путем привлечения к дебатам избирателей), находящих впоследствии поддержку у избирательных урн. For five decades, its democracy has not been premised on a daily test of ideas – whether between political parties or through grassroots engagement – that is then confirmed at the ballot box.
Но в более развитых странах политические программы и идеи в конечном счете создаются политиками и политическими партиями - которым в конце концов отдают (или не отдают) голоса избиратели. But in more developed systems, political programs and ideas are ultimately the work of political parties and politicians – what people ultimately vote for or against.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!