Примеры употребления "опекунов" в русском с переводом на английский

<>
Это важно не только для самих пожилых пациентов, но и для их семей и опекунов. This is important not only for older patients themselves, but also for their families and caregivers.
Государствам рекомендуется рассматривать этот вариант только после того, как будут исчерпаны усилия по определению местонахождения его родителей, расширенной семьи или традиционных опекунов. States are encouraged to consider this option only after efforts to determine the location of his/her parents, extended family or habitual carers have been exhausted.
подготавливать и проводить информационные кампании, предназначенные, в частности, для родителей, педагогов, опекунов и детей, и посвященные правам детей-инвалидов, включая их право на равное обращение; Develop and implement information campaigns targeting, among others, parents, teachers, care givers and children, on the rights of children with disabilities, including the right to equal treatment;
Учитывая эти обстоятельства, предпринимаются различные меры для предотвращения таких случаев, включая систему назначения опекунов над пожилыми людьми и другие меры по предупреждению мошенничества в сфере торговли. In light of this situation, various measures are being taken to prevent such damage, including an adult guardianship system and other measures to prevent consumer damage.
Что касается религиозного образования, то по требованию опекунов группы в составе по крайней мере трех детей должны иметь возможность получать религиозное воспитание в зависимости от их религиозных убеждений. As regards religious education, groups of at least three children shall be provided with religious education in accordance with their religious conviction, if their custodians so require.
При этом, однако, многие государства-члены сообщали о конкретных формах насилия в отношении девочек, в том числе о сексуальной эксплуатации, насилии в семье, насилии со стороны опекунов и торговле девочками. Specific forms of violence against the girl child were, however, addressed by many Member States, including sexual exploitation, domestic violence, custodial violence and trafficking.
Поддержку и услуги следует оказывать родным братьям и сестрам, потерявшим своих родителей или опекунов и решившим остаться вместе в своей семье, при условии, что самый старший из них желает и считается способным выступать в качестве главы семьи. Support and services should be available to siblings who have lost their parents or caregivers and choose to remain together in their household, to the extent that the eldest sibling is both willing and deemed capable of acting as the household head.
если въезд в Азербайджанскую Республику лица, страдающего психическими или заразными заболеваниями, представляет угрозу для здоровья населения (исключение составляют лица, не создающие такую угрозу, и прибывающие за свой счет или при материальном обеспечении законных опекунов или представителей для лечения). If the entry into Azerbaijan of a person suffering from a mental or infectious illness would endanger public health (this does not apply to persons who present no such danger and who are visiting Azerbaijan for treatment at their own expense or with financial support from lawful carers or representatives).
В статье 276 предусматривается: " Истец должен представить в компетентный суд заявление об удостоверении смерти и наследования, а также аттестацию, в которой указаны дата смерти, последний адрес умершего, имена и адреса его наследников и их опекунов по завещанию, а также все движимое и недвижимое имущество, включенное в завещание ". Article 276 provides: “The claimant must submit a request to the competent court for certification of the death and the inheritance, together with an attestation indicating the date of the death, the last address of the deceased, the names and addresses of the heirs and their testamentary tutors and all the moveable and immoveable property included in the bequest.”
создавая для детей-инвалидов и взрослых-инвалидов возможности для достижения их потенциала посредством развития стратегий и услуг в области реабилитации в рамках общины на всех уровнях, которые затрагивают мировоззренческие изменения в целом и основываются на приоритетах детей-инвалидов, взрослых-инвалидов и опекунов в достижении ими самими своих прав; Enabling disabled children and adults to reach their potential through the development of community based rehabilitation strategies and services at all levels, which are affecting attitude change at large and based upon priorities of disabled children, adults and caregivers themselves to achieve their rights
Только там, где это конкретно указано, настоящие Руководящие указания также применяются к ситуациям неформального ухода с должным учетом важной роли, которую играют расширенная семья и община, и обязательств государств в отношении всех детей, оставшихся без попечения своих родителей, или законных или традиционных опекунов, как это предусмотрено Конвенцией о правах ребенка. Only where indicated do the Guidelines also apply to informal care settings, having due regard for both the important role played by the extended family and community and the obligations of States for all children not in the care of their parents or legal and customary caregivers, as set out in the Convention on the Rights of the Child.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!