Примеры употребления "опекунах" в русском

<>
Чтобы облегчить лежащее на опекунах бремя, пять стран планируют построить социальные центры по уходу (ALB, ISR, LVA, MLT, SRB), которые в основном будут работать в формате дневных центров (ISR, LVA, MLT, SRB). To offer relief to caretakers, five countries plan the construction of social care centres (ALB, ISR, LVA, MLT, SRB), usually in the form of day-care centres (ISR, LVA, MLT, SRB).
Зарегистрированный законный опекун, Содружество Вирджини. Registered legal guardian, Commonwealth of Virginia.
В настоящее время действуют новые механизмы контроля за этим процессом, включая национальный комитет защиты детей, финансируемые государством учреждения по защите детей и комиссии опекунов. New mechanisms are now in place to oversee this process, including a national child protection committee, State-funded child protection units and guardianship commissions.
Доноры передают свои ткани благотворительному фонду, и все вместе назначают опекуна, в юридические доверенные обязанности которого входило бы использование ткани на благо общественности. Donors would transfer their tissue to a charitable trust, and would collectively appoint a trustee, who would have legal fiduciary duties to use the tissue for the benefit of the public.
Они сильно погружены в воду и необитаемы, кроме одного острова, на котором живут около 35 опекунов. They're very low to the water, and they're all uninhabited, except one island has about 35 caretakers on it.
Итак, мы должны назначить нового опекуна. So, we need to establish a new conservator.
Я считаю себя твоим опекуном. I regard myself as your guardian.
Комитет обеспокоен тем, что в нарушение статьи 2 Конвенции сохраняется прямая и косвенная дискриминация в отношении детей, их родителей или законных опекунов, особенно в отношении: The Committee is concerned that both direct and indirect discrimination against the child or his or her parents or legal guardians persists, contrary to article 2 of the Convention, particularly with respect to:
К этим финансовым учреждениям относятся опекуны и административные управляющие, юрисконсульты и адвокаты, бухгалтеры, маклеры по торговле недвижимостью, общества взаимного страхования и кредитные компании. These financial institutions would include trustees and administration managers, counsel and attorneys at law, accountants, real estate brokers, friendly societies and credit card companies.
Опекуны девочки отвезли её к деревенскому лекарю, и вместо того, чтобы предложить опекунам отвезти девочку в больницу, он решил прижечь ей живот раскалённым железом, чтобы изгнать из девочки демонов. So, her caretakers took her to the village medicine man, and instead of suggesting to the caretakers that the girl be taken to a hospital, the person decided to burn her abdomen with red-hot iron bars to drive out the demons.
У меня указана доктор Тара Ноулз как его основной опекун. I have a Dr. Tara Knowles as his key conservator.
Опекуну должно быть 18 лет или больше. The guardian needs to be 18 years or older.
Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с Законом о бракосочетании 1973 года, заключение брака разрешается в минимальном возрасте 16 лет, но может быть произведено в более раннем возрасте с согласия родителей или опекуна. The Committee is concerned that, according to the Marriage Act 1973, the legal minimum age of consent for marriage is 16 years, but can be younger with the consent of a parent or guardian.
Снова были высказаны возражения в отношении толкования пункта 2, которое позволяло бы заинтересованным государствам действовать в качестве «опекунов» потерпевшего государства в том, что касается истребования возмещения. Opposition was voiced against a reading of paragraph 2 that would allow interested States to act as “trustees” for the injured State in seeking reparation.
Опекуны девочки отвезли её к деревенскому лекарю, и вместо того, чтобы предложить опекунам отвезти девочку в больницу, он решил прижечь ей живот раскалённым железом, чтобы изгнать из девочки демонов. So, her caretakers took her to the village medicine man, and instead of suggesting to the caretakers that the girl be taken to a hospital, the person decided to burn her abdomen with red-hot iron bars to drive out the demons.
Его брат умирал всё время, пока мы просили быть его опекуном. His brother was dying the last time we asked him to be the conservator.
Сегодня прибыл ее опекун, мистер Козгроув, и увез ее. Her guardian, Mr. Cosgrove, arrived this morning and took her away with him.
Комитет вновь подчеркивает, что в соответствии со статьями 2 и 7 Конвенции каждый ребенок, находящийся в пределах юрисдикции государства-участника, имеет право быть зарегистрированным и право на приобретение гражданства, независимо от пола, расы, религии или этнического происхождения ребенка, его родителей или законных опекунов. The Committee re-emphasizes that articles 2 and 7 of the Convention require that all children within the State party's jurisdiction have the right to be registered and acquire a nationality, irrespective of the child's or his or her parents'or legal guardians'sex, race, religion or ethnic origin.
Фонд сотрудничества для сохранения экосистем (CEPF), международная инициатива, начатая восемь лет назад, основан на том принципе, что местные общества являются лучшими опекунами окружающей их среды, и что их экономический рост будет способствовать большей заботе о природе. The Critical Ecosystem Partnership Fund (CEPF), an international initiative launched eight years ago, is based on the principle that local communities themselves are the best trustees of the environment that surrounds them, and that their economic growth will advance their capacity to care for nature.
Через пару лет он сможет стать моим официальным опекуном. He'll be my legal guardian in a couple of years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!