Примеры употребления "олимпийскими чемпионами" в русском

<>
Судя по всему, с действующими олимпийскими чемпионами – шведами – Словакии предстоит в среду иметь дело без Бартечко. Швейцарии, между тем, придется побороться с Соединенными Штатами, Финляндии с Чехией. Slovakia will probably be without Bartecko when they face off against reigning Olympic champions Sweden in their quarter-final clash on Wednesday while the other games will see Switzerland take on the United States and Finland clash with the Czech Republic.
Это - олимпийские чемпионы в разряде обучения разума. They are real Olympic champions of mind training.
Среди многих спортсменок и женщин КНДР насчитывается не меньшее количество мастеров спорта, национальных, мировых или олимпийских чемпионов, чем среди мужчин. The DPRK has many female athletes and women occupy no less proportion than men among the masters of sports and national, global or Olympic champions.
В презентации новых билетных спортоматов примут президент Олимпийского комитета России Александр Жуков и олимпийские чемпионы гимнасты Алексей Немов и Елена Замолодчикова. The president of the Russian Olympic Committee Alexander Zhukov and Olympic champion gymnasts Aleksei Nemov and Elena Zamolodchikova will take part in the presentation of the new ticketing sport-terminals.
Для бывшего игрока НБА и олимпийского чемпиона Шарунаса Марчюлениса полученная Литвой возможность провести у себя чемпионат Европы, который начинается в среду, стала одним из главных достижений всей его жизни. For former NBA guard and Olympic champion Sarunas Marciulionis, Lithuania’s chance to host the European Championship beginning Wednesday represents the achievement of a lifetime.
Этот конфликт начался вместе с Олимпийскими играми в Пекине. That conflict started with the Olympic games in Beijing.
"Второе место - это очень почетно, но я хочу сказать, что было видно, что вы могли стать чемпионами, - сказал Путин, слова которого приводит РИА "Новости". “Second place is very honourable, but I want to say that it was obvious you could become champions, Putin said according to RIA Novosti.
— Каково отношение россиян к ситуации с Олимпийскими играми? JH: What’s the mood in Russia about the Olympics?
«Они стали чемпионами, — говорит Потанин. “They became champions,” Potanin says.
Увеличился товарооборот через Ингури, а на прошлой неделе было открыто два дополнительных пограничных пропускных пункта (хотя существуют опасения, что перед Олимпийскими играми в Сочи граница будет закрыта). There is more commercial traffic across the Inguri, and two new crossing points were opened last week (although there is a fear that the border will be tightened ahead of next year’s Sochi Olympics).
Когда голландцы взяли реванш в 1988 году и победили Германию, став чемпионами мира, на улицах Голландии танцевало больше людей, чем в день, когда закончилась настоящая война в мае 1945 года. When the Dutch had their revenge in 1988 and beat Germany to go on to become European champions, more people danced in the streets in Holland than on the day that the real war ended in May 1945.
Он стремился воспользоваться Пекинскими Олимпийскими Играми для того, чтобы предоставить иностранным СМИ беспрецедентную свободу, но бюрократам удалось изменить его решение. He had sought to take advantage of the Beijing Olympics to give the foreign media unprecedented freedom, but the bureaucrats succeeded in reversing his decision.
Проще говоря, цифры показывают растущий разрыв интересов между этими, так называемыми, "чемпионами" и их национальными домашними зонами. Put simply, the numbers show a growing gap of interests between these so-called "champions" and their national home bases.
Влияние Китая внутри ООН предотвратит такой шаг, даже если Тайвань проголосует "за", но Китаю только не хватало, чтобы международная конфронтация совпала с Олимпийскими Играми. China's influence within the UN would prevent such a move even if Taiwan voted yes, but an international confrontation is the last thing China wants coinciding with the Olympics.
Хотя государства-члены, кажется, примирились с этим, они страстно сопротивляются тому, чтобы другие европейские фирмы приняли руководство над их компаниями - "национальными чемпионами". Although member states appear to have resigned themselves to this, they fervently resist other European firms taking control of their "national champion" companies.
В свою очередь, китайские лидеры должны не допустить возврата Китая на путь репрессий, даже если и возникнут проблемы, связанные с Олимпийскими играми, что скорее всего и произойдет. Chinese leaders must in turn work to prevent China's national narrative from returning to one of victimization, even if problems surrounding the Olympics emerge, as they likely will.
То же самое и с чемпионами глобализации в других областях. So it is with globalization's champions in other arenas.
Параллельно с Олимпийскими играми началось другое соревнование – между террористами, целью которых является сорвать Олимпиаду или, как минимум, испортить атмосферу игр, и службами Российского государства, задача которых ? помешать планам террористов. Parallel to the Sochi Olympics, another contest is already underway between the terrorists who seek to disrupt the games, or at least mar the atmosphere surrounding them, and the forces of the Russian state, whose task is to thwart the terrorists’ plans.
Возможно, Италия одержала победу над Францией, чтобы стать чемпионами мира, но настоящим победителем стала "Старая Европа", над которой когда-то насмехался Дональд Рамсфелд. Italy may have defeated France to win the World Cup, but the real winner was the "Old Europe" that Donald Rumsfeld once derided.
Перед зимними Олимпийскими играми в Сочи (где планировалась встреча «Большой восьмерки» в июне) Путин называл важной целью желание России решать сложные вопросы «мягкими» методами. После применения силы на Украине достичь этой цели будет гораздо труднее. Before the Winter Games in Sochi (where the G-8 was scheduled to meet in June), Putin cited increased soft power as an important goal for Russia – an objective that his use of hard power in Ukraine has made much more difficult to achieve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!