Примеры употребления "округом" в русском

<>
Я преподаю в Академии Научного Лидерства, школе-партнерстве между Институтом Франклина и учебным округом Филадельфии. I teach at the Science Leadership Academy, which is a partnership school between the Franklin Institute and the school district of Philadelphia.
Группы активистов, связанные с протестным движением Occupy, планируют 1 мая провести ряд акций в районе залива Сан-Франциско, в том числе утренний «захват» и перекрытие моста «Золотые ворота», соединяющего Сан-Франциско с округом Марин. Protest groups connected with the Occupy movement are planning a variety of May Day protests in the Bay Area, including the morning "occupation" and shutdown of the Golden Gate Bridge, which connects San Francisco with Marin County.
Таким образом, это очень важно для хорошего управления Специальным Административным Округом Гонконг. It is thus crucial to the good governance of the Hong Kong Special Administration Region.
Командующий Центральным военным округом объявил в этом году, что дислоцирующаяся в Таджикистане 201-я мотострелковая дивизия будет сокращена до бригадного уровня. The commander of the Central Military District announced earlier this year that the 201st Motorized Rifle Division, based in Tajikistan, would be reduced to a brigade level (TASS, January 30).
Представьте себе израильскую версию треугольника между Манхэттеном, Северной Виргинией и округом Марин, где Обама получил наибольшее количество голосов, и вы, видимо, поймете, почему Лапид добился таких хороших результатов в Тель-Авиве, однако серьезно проиграл в «красных» зонах Израиля. Imagine an Israeli version of a cross between Manhattan, Northern Virginia and Marin County, all places where Obama won big, and you can probably figure out why Lapid did so well in Tel-Aviv while occupying the position of the Big Loser in Israel’s “red” zones.
Как представляется, в этом докладе указывается, что ответственность должны понести командующий четвертым военным округом и начальник НСР в провинции. It seems that this report indicated that the commander of the fourth military region and the provincial chief of SNR must be held accountable.
Если Нью-Йорк и Иллинойс пойдут дальше, они станут 19-м и 20-м из 50 штатов США, которые, вместе с округом Колумбия, разрешили медицинское использование марихуаны. If New York and Illinois move forward, they will become the 19th and 20th of the 50 US states that, together with the District of Columbia, permit medical use of marijuana.
После официального уведомления, направленного ОПООНБ командующему этим округом, не было сообщений о каких-либо новых случаях использования детей Национальными силами обороны. Following formal notification from BINUB to the commander of this Region, no further cases of children associated with the National Defence Forces have been reported.
Эти учения, которые проводились Западным военным округом РФ с 20 по 26 сентября, были отчасти ориентированы на Прибалтику, и некоторые маневры проводились в Калининградской области и в Балтийском море. The exercises, carried out by Russia’s Western Military District from September 20–26, were in part oriented around the Baltic region, with elements taking place in the Kaliningrad Oblast and the adjacent Baltic Sea.
20 мая на встрече с моим Специальным представителем и Командующим силами командующий южным военным округом Королевской марокканской армии генерал Беннани информировал их о том, что подготовительные работы в связи со строительством дороги приостановлены. On 20 May, during a meeting with my Special Representative and the Force Commander, the Royal Moroccan Army Southern Military Region Commander, General Bennani, informed them that the preparatory work on the road had been suspended.
Недавно 24 офицера получили звание инспектора и заняли важные руководящие должности, включая заместителя комиссара по оперативной работе, заместителя комиссара по административным вопросам, начальника оперативного отдела, начальника национальной службы расследований и командующего округом. In a recent round of promotions, 24 officers were advanced to the rank of Inspector, and assumed important management positions, including Deputy Commissioner Operations, Deputy Commissioner Administration, Chief of Operations, National Investigations and District Commander roles.
Например, высказывалась серьезная озабоченность по поводу возможного развертывания в Итури бывших военнослужащих КНА и ВСКН, в частности их включения в девяносто четвертую бригаду, подчиняющуюся командующему девятым военным округом, а также в территориях Ару и Махаги. For instance, considerable concern has been raised by the possible deployment of ex-ANC and ex-FAPC troops in Ituri, particularly in the Ninety-fourth Brigade, which operates under the command of the Ninth Military Region Commander, and in Aru and Mahagi territories.
Однако военные операции проводили не силы УПДФ, базирующиеся в Буниа, а военные, которые прибыли непосредственно из Уганды и подчинялись полковнику Ароче, в настоящее время назначенного в Бундибуджо (Западная Уганда) рядом с округом Итури. The military operations were not carried out by the UPDF command based in Bunia, however, but by military who came directly from Uganda and who were under the command of Colonel Arocha, now appointed to Bundibujo, in western Uganda bordering Ituri district.
Да, Министерство национальной обороны имеет множество центров подготовки, которые прямо подведомственны командующему военным округом, равно как и располагает своим собственным персоналом, помещениями, тренировочными площадками и стрельбищами для тренировки подразделений СВ и ВМФ по выполнению их миссий. The Defence Ministry has a variety of training centres, each of which falls directly under the commander of a military region and has its own personnel, premises, training areas and firing ranges, to train army and navy units in the performance of their missions.
Различные официальные лица в России, начиная с командующего Западным военным округом генерала Анатолия Сидорова и кончая главой Следственного комитета России (российский эквивалент ФБР) Александром Бастрыкиным, утверждают, что это Запад ведет гибридную войну против их страны. Various Russian officials – from General Anatoly Sidorov, the commander of the Western Military District to Alexander Bastrykin, head of Russia's counterpart to the Federal Bureau of Investigations – have claimed that the West is conducting a "hybrid war" against Russia.
Высокопоставленные правительственные чиновники воспрепятствовали, как сообщают, исполнению выданных прокурором апелляционного суда Нгози ордеров на арест командующего четвертым военным округом и административных сотрудников, которые были замешаны в исчезновении и внесудебной казни около 30 человек в провинции Муйинга в июле и августе. Senior Government officials reportedly prevented the execution of arrest warrants issued by the prosecutor of the Ngozi court of appeals against the commander of the Fourth Military Region and administrative officials who were implicated in the disappearance and possible summary execution of some 30 individuals in Muyinga province, between July and August.
Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре (2002 год) (законодательство, разработанное под влиянием Типового закона и принципов, на которых он основывается, принято в Соединенных Штатах Америки штатами Вермонт, Айдахо, Южная Дакота и Юта, а также округом Колумбия). UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation (2002) (legislation influenced by the Model Law and the principles on which it is based has been enacted in the United States of America by the States of Idaho, South Dakota, Utah and Vermont, as well as by the District of Columbia).
После устранения мятежного полковника Мутебутси и безопасного отхода его сил в Руанду официальные лица в Киншасе обратили свое внимание на мятежные войска генерала Нкунды, дислоцировавшиеся в то время в казармах в районе Калехе и Минова в восьмом военном округе вблизи его южной границы с десятым военным округом. After the defeat of the dissident Colonel Mutebutsi and his safe passage into Rwanda, officials in Kinshasa turned their attention to the dissident troops of General Nkunda, entrenched at the time in military camps in the area of Kalehe and Minova, in the eighth military region, near the southern border with the tenth military region.
Медведев в прошлом году сделал Северный Кавказ восьмым федеральным округом России, выделив его из состава Южного федерального округа, куда входит Сочи. Это было сделано в рамках усилий по развитию местной экономики и снижению безработицы, которую президент назвал ключевой причиной роста экстремизма. Medvedev made the North Caucasus Russia’s eighth federal administrative district last year, carving it out of the southern district that includes Sochi, as part of efforts to improve the local economy and reduce unemployment, which he cited as a key factor in the rise of extremism.
Отступившие войска Нкунды по-прежнему пользуются убежищем на территории, подчиненной командующему восьмым военным округом, и, кроме того, власти Северной Киву ничего не сделали для того, чтобы остановить идущее сейчас значительное наращивание военных сил в этом районе, которое Группа экспертов установила самостоятельно и подтвердила с помощью разведывательной съемки. Nkunda's withdrawn troops not only continue to enjoy safe refuge on the territory of the eighth military region command but there has been no intervention by North Kivu authorities to halt the considerable military build-up under way in the area, which the Group was able to independently verify and corroborate with reconnaissance imagery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!