Примеры употребления "окончанием" в русском с переводом "termination"

<>
Оперативный резерв предназначен для покрытия непредвиденных расходов, возникающих в связи с окончанием контрактов экспертов, и т. д. The operating reserve is maintained to meet contingencies, including those arising from the termination of employment of experts.
В этой связи следует отметить, что Соглашение о прекращении военных действий устанавливает связь между окончанием миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и завершением процесса делимитации и демаркации общей границы. It should be noted in this connection that the Agreement on Cessation of Hostilities links the termination of the United Nations peacekeeping mission with the completion of the process of delimitation and demarcation of the common border.
С согласия Исполнительного совета ЮНИСЕФ создал резервы или фонды для оборудования на местах служебных помещений и размещения персонала; покрытия обязательств, связанных с уходом в отставку и окончанием срока службы; и оказания услуг по закупкам. With Executive Board approval, UNICEF has established reserves or funds for field office accommodation and staff housing; separation and termination liabilities; and procurement services.
Старк указывает: " Многосторонние конвенции " нормообразующего " типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время ". Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.”
Аналогичным образом, Старк указывает: «Многосторонние конвенции “нормообразующего” типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время». Similarly, Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.”
По предложению Комиссии УВКБ, в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, разъяснило причины значительного увеличения обязательств по выплате пособий в связи с окончанием срока службы в примечаниях к финансовым ведомостям за 2000 год в соответствии с пунктом 57 Стандартов учета Организации Объединенных Наций. At the suggestion of the Board, UNHCR has provided an explanation for the significant increase in termination liability in the Notes to the financial statements for the year 2000, in compliance with United Nations Accounting Standards paragraph 57.
Комиссия изучила пересмотренные сметные потребности, связанные с обязательствами по выплате пособий в связи с окончанием срока службы, и считает их обоснованными, хотя и отмечает, что, вопреки содержащемуся в стандартах учета системы Организации Объединенных Наций предложению, не проводилась актуарная оценка размеров выплат закончившим службу сотрудникам в рамках планов медицинского страхования. The Board examined the revised estimates of the liability for termination benefits and considers them to be reasonable, although the Board notes that no actuarial valuation was made of the after service medical benefits, contrary to the suggestion in the United Nations Accounting Standards.
Поскольку подлежащие замораживанию посты в настоящее время заняты, секретариату нужно будет оплатить расходы в связи с окончанием службы, которые включают в себя расходы на переезд в связи с возвращением на родину, путевые расходы, расходы на перевозку личного имущества, платеж за неиспользованный ежегодный отпуск и расходы на выплату как минимум одномесячной зарплаты каждому сотруднику, занимавшему замораживаемый пост. Since the posts to be frozen are currently occupied, the secretariat will have to pay termination expenses, which include repatriation grants, travel expenses, removal of personal effects, payment of untaken annual leave, and at least one month's salary for each occupied post that is frozen.
Создание workflow-процессов утверждения для окончания занятости. Create approval workflows for employment termination.
19.5. По окончании этого договора, вы должны: 19.5. On termination of this Agreement you shall:
По окончании Договора Вы не имеете права выполнять новые операции. As of termination, you shall not be able to carry out new transactions.
Можно легко изменить статус занятости работника для указания ее окончания. You can easily modify a worker’s employment status to indicate employment termination.
по окончании срока работы застрахованного лица, если продолжение его работы чревато для него риском; Upon termination of service of the insured when continuation of work would cause life-threatening risk to health;
Если он не явится сюда до окончания пересменки, автоматически будет выписан приказ о его уничтожении. If he's not here when we close at watch change - termination order will be issued automatically.
Однако мы предоставим вам предварительное извещение об окончании в случае, если отсутствует обоснованная причина не предоставить такое извещение, например, при дефолте. However, we will give you reasonable notice of termination unless there is a valid reason not to, such as an Event of Default.
Мы должны получить письменное уведомление об отмене полномочий третьего лица не менее чем за 5 дней до окончания срока действия полномочий. The written notification for the termination of the authorization to a third party has to be received by us with at least 5 days notice prior the termination date.
Поскольку рынок устремился вверх, слышно много голосов о том, что дно марта 2009 года отметило окончание медвежьего рынка, последовавшего за технологическим пузырем. With the market's strong run, there have been many calls that the March 2009 bottom marked a termination to the bear market that began following the tech bubble.
по окончании срока работы застрахованного лица на вредной, тяжелой или опасной работе, если это лицо выплачивало страховые взносы не менее 10 лет; Upon termination of service of the insured person working in a harmful, arduous or dangerous job whose period of insurance contributions is not less than 10 years;
Динамика обязательств по медицинскому страхованию после окончания службы, накопленному ежегодному отпуску и выходным пособиям показана в таблице 2, диапазон колебаний указан УВКБ. Evolution of liabilities for after-service health insurance, accrued annual leave and termination benefits is reflected in table 2, with the spread as indicated by UNHCR.
До января 2000 года многие сотрудники УВКБ имели срочные контракты и по их истечении формально не имели права на выплаты по окончании срока службы. Until January 2000, many UNHCR staff members held fixed term contracts which, when completed, did not formally entitle them to termination indemnity payments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!