Примеры употребления "оказывали давление" в русском с переводом "put pressure"

<>
— А в тех случаях, когда русские оказывали давление, они добивались от сирийцев минимальных результатов». “And in those instances when the Russians have put pressure on, they’ve gotten minimal results from the Syrians.”
Неудивительно, что в итоге некоторые стремились использовать бедных, чтобы те оказывали давление на власти, чтобы последние "сделали что-нибудь". Not surprisingly, some have sought to exploit the poor as a result, which has put pressure on the authorities to "do something."
В ряде случаев некоторые должностные лица в Белграде оказывали давление на независимые судебные институты Организации Объединенных Наций в целях привлечения к суду лидеров политических партий в Косово, бывших членов международной коалиции, выступавшей против преступного режима Милошевича, в то время как до сих пор так и не были принесены публичные извинения за чудовищные преступления, совершенные против албанского населения Косово — за братские могилы и преступления геноцида прошлого столетия. In some cases, certain Belgrade officials put pressure on independent United Nations institutions of justice to judge the leaders of political parties in Kosovo who were members of the international coalition against Milosevic's criminal regime, while there has never been a public apology for the monstrous crimes committed against the Albanian people of Kosovo — the mass graves, the genocide of the last century.
Оно оказывало давление на судебную власть. It put pressure on the judiciary.
Оказывая давление на него, так что оно не может качать кровь. Putting pressure on it so that it couldn't pump.
Если же сосед оказывает давление - плюёт водой или запугивает - выбор просоциального цилиндра снижается. And if the partner puts pressure on them - so if the partner starts spitting water and intimidating them - then the choices go down.
Россия также могла бы завысить кризис оказывая давление на США ближе к дому. Russia could escalate the crisis by putting pressure on the US closer to home as well.
Мне сказали, что у Ариэль внутричерепная гематома, и это оказывает давление на ствол мозга. They're telling me Ariel has an intracerebral hematoma, and it's putting pressure on her brain stem.
Но Россия остается для Турции ценным инструментом, позволяющим ей оказывать давление на Соединенные Штаты. Yet, for Turkey, Russia remains a valuable tool to try and put pressure on the United States.
Второй лагерь, оказывающий давление на Путина, - это «партия войны». Она ставит президента перед выбором. The other camp putting pressure on Putin, the "War Party," however, gives the president two options.
ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля. Hamas has put pressure on all resistance groups in Gaza to refrain from provoking Israel.
Тайно, Соединенные Штаты оказывают давление на страны по всему миру с посылом, держаться от этого подальше. Covertly, the United States put pressure on countries around the world to stay away.
Америка, конечно, продолжит оказывать давление на своих союзников, но у демократии есть способ ограничения эффективности такого давления. America will, of course, continue to put pressure on its allies, but democracy has a way of limiting the effectiveness of such pressure.
В подобного рода условиях для Вашингтона станет намного труднее убеждать другие страны продолжать оказывать давление на Иран. Under such circumstances, it becomes much harder for Washington to convince other states to continue to put pressure on Iran.
Оказывать давление на Израиль, чтобы прекратить строительство поселений и достичь соглашения с жизнеспособным палестинским государством, будет очень трудно. Putting pressure on Israel to stop building settlements and come to terms with a viable Palestinian state will be very difficult.
быстрый экономический рост в Индии, Китае и в других развивающихся странах начал оказывать давление на цены различных товаров. fast growth in "Chindia" and other emerging markets started to put pressure on the prices of a variety of commodities.
Следует создать систему контроля за такой практикой и оказывать давление на тех нанимателей, которые не выполняют свои обязанности. A monitoring system should be established to check implementation of fair employment practices and to put pressure on employers who fail in their obligations.
А теперь еще и Европейский Союз оказывает давление на Газпром, заставляя его отделить трубопроводный бизнес от бизнеса газовых поставок. Now the European Union is putting pressure on Gazprom to “decouple” its pipeline business from its gas-supply business.
США также подают признаки того, что они понимают важность сохранения многонационального Киркука, и оказывают давление на своих курдских союзников. The US also shows signs of understanding the importance of maintaining a multiethnic Kirkuk and is putting pressure on its Kurdish allies.
Враги, придя к выводу о слабости Америки, будут оказывать давление на Вашингтон и его союзников, чтобы продемонстрировать всем нерешительность США. Adversaries who conclude that the United States is weak will put pressure on Washington and its allies in part to demonstrate America’s indecision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!