Примеры употребления "оказано содействие" в русском

<>
В странах с низкими доходами борьба с бедностью должна быть сосредоточена на основных сферах макроэкономической экспертизы Фонда, должны быть найдены пути внедрения большей гибкости в предоставление кредитов МВФ, проведена оценка достижимости Целей развития в новом тысячелетии ООН, оказано содействие как донорам, так и странам-получателям в увеличении объемов помощи и ее эффективности, и упрощены процедуры для увеличения эффективности сотрудничества с МВФ. And in the low-income countries, the poverty-reduction effort should focus on the Fund’s core areas of macroeconomic expertise; find ways to introduce greater flexibility in Fund lending instruments; assess the achievability of the U.N. Millennium Development Goals; help both donors and recipient countries to increase aid and its efficiency; and streamline procedures to make interaction with the IMF more effective.
Глобальная программа действий " Мера 2 " находится на стадии всестороннего осуществления, и в 2006 году в качестве пилотного проекта было оказано содействие 10 страновым группам Организации Объединенных Наций, а на 2007 год для оказания содействия отобрано еще 27 групп из поступивших 50 заявок. The Action 2 global programme is in its full implementation phase, with 10 pilot United Nations country teams supported in 2006 and 27 additional country teams selected for support in 2007 among over 50 applications received.
В рамках этого проекта будет также оказано содействие двум другим компаниям- " АКМЕ " и " Сквэр ", которые также производят целый ассортимент ингаляторов разовой дозы на сухом порошке без использования ХФУ, которые, как считает Бангладеш, сыграют определенную роль в реализации стратегии перехода, но не обязательно заменят дозированные ингаляторы с содержанием ХФУ. The two other companies to be assisted by the project, ACME and Square, also produced a range of single-dose CFC-free dry powder inhaler products, which Bangladesh believed would play a role in the transition strategy but might not necessarily replace the CFC-containing metered-dose inhaler products.
Комиссии по конкуренции Замбии было оказано содействие в подготовке ежегодного стратегического плана осуществления ее законодательства о конкуренции и в разработке общих положений о пересмотре законодательства о конкуренции и разработке политики конкуренции. The Zambian Competition Commission was assisted in preparing the annual strategic plan for the implementation of its competition legislation and in drafting the terms of reference for the review of competition law and formulation of competition policy.
Оказано содействие в разработке показателей для оценки степени удовлетворения клиентов и качества медицинского обслуживания в провинциальных медицинских центрах. Assistance was given for the development of indicators for assessing client satisfaction and quality of care at provincial health centres.
Для открытия пунктов по оказанию услуг пожилым гражданам в сельских районах в качестве одной из мер по повышению их дохода в период с 1999 по 2001 годы федеральным министерством по вопросам защиты потребителей, продовольствия и сельского хозяйства было оказано содействие в осуществлении экспериментального проекта под названием «Услуги для пожилых граждан в сельских районах». In order to open up services for senior citizens in rural areas as a measure to improve income, from 1999 to 2001, the pilot project entitled " services for senior citizens in rural areas " was implemented and promoted by the Federal Ministry of Consumer Protection, Food and Agriculture.
В 2000 году Уругваю было оказано содействие в создании сети для женщин, работающих в секторе рыболовства («Инфопеска»), а также разработан сайт Интернета, представляющий собой современное информационное средство, позволяющее повысить уровень осведомленности женщин об этой деятельности и облегчающий обмен информацией как по ее техническим аспектам, так и по вопросам, связанным с управлением производством. During 2000, support was given for establishing a network for women working in the fisheries sector (Infopesca) and for creating an Internet site, a modern tool to raise their awareness of this activity, which also facilitates the exchange of information both on technical matters and concerning production management.
Что касается Руанды, то во время пребывания Группы в Кигали ей было оказано содействие со стороны властей этой страны. For their part, the Rwandese authorities rendered assistance to the Group during its visit to Kigali.
Мы также хотели бы отметить сотрудничество между Судом и Специальным судом по Сьерра-Леоне, которому было оказано содействие, предусмотренное в резолюции 1688 (2006), в которой предусмотрена передача и будущий суд в Гааге г-на Чарльза Тейлора и предоставление места содержания под стражей и помещений для проведения судебного процесса над ним. We would also like to acknowledge the cooperation between the Court and the Special Court for Sierra Leone, which was facilitated by the cooperation provided by the Security Council in its resolution 1688 (2006), which allowed for the transfer and future trial at The Hague of Mr. Charles Taylor and the provision of detention facilities and hearing rooms for his trial.
Можно отметить, что в результате осуществления HSP III было оказано содействие 4407 соискателям докторской степени, 1439 из которых были женщины, что составляет 32,65 %. It can be stated as a result that the HSP III promoted a total of 4,407 doctoral candidates, 1,439 of whom were women, making 32.65 %.
В блоке программ по образованию, находящемся под руководством Всемирного банка, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), разработана совместная стратегия для 16 стран с низкими показателями посещаемости учебных заведений, и в интересах африканских стран были организованы совместные консультативные совещания и оказано содействие в подготовке планов развития сектора образования. In the education cluster, under the leadership of the World Bank, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Children's Fund (UNICEF), a joint strategy for 16 low-enrolment countries has been developed and joint consultative meetings and support for the preparation of education sector development plans have been provided to African countries.
Странам будет оказано содействие в определении и характеристике своих наиболее первоочередных потребностей в создании потенциала для ЭОР опасных и других отходов на национальном и местном уровне, с тем чтобы выявленные приоритеты представлялись как взаимодополняющие по отношению к более общим национальным задачам развития и обязательствам, зафиксированным в соответствующих МПС. Countries will be assisted to identify and describe the country's highest priority capacity building needs for the ESM of hazardous and other wastes at the national and local level, such that identified priorities are described as synergistic with broader national development objectives and the obligations embodied in related MEAs.
19 октября 2007 года правительство направило официальное приглашение Специальному докладчику, сообщив, что ему " будет оказано полное содействие ". On 19 October 2007, the Government officially extended an invitation to the Special Rapporteur and noted that he will be “accorded full cooperation”.
Им будет оказано всемерное содействие. They will be rendered all possible assistance.
Заинтересованным правительствам было оказано также консультативное содействие по вопросам свободно доступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами как в контексте ВВИО, так и в ответ на индивидуальные запросы. Advisory services were also provided to interested Governments on free and open source software both in the context of the WSIS and in response to individual requests.
Содействие было оказано членам Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС) по вопросам осуществления единых норм конкуренции. Assistance was provided to West African Economic and Monetary Union (WAEMU) members on the implementation on common competition rules.
Обучение, организованное Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) под эгидой Целевой группы по ИКТ и Рабочей группы по информатике, стало возможным благодаря поддержке и активному участию корпорации «Интел», которая предоставила компьютеры, учебные материалы и инструкторов, при этом большое содействие было оказано Массачусетским технологическим институтом. Launched by the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) under the auspices of the ICT Task Force and the Working Group on Informatics, the training series has been made possible by the sponsorship and active participation of the Intel Corporation, which provided computers, training materials and instructors, with significant support from the Massachusetts Institute of Technology.
Техническое консультативное содействие было оказано при проведении организованного по методу " мозговой атаки " Совещания на уровне министров стран Общего рынка восточной и южной частей Африки (КОМЕСА) (Найроби, май 2003 года) для подготовки к Канкунской конференции и к торговым переговорам между Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) и Европейским союзом. Technical advice was provided to the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) High-Level Brainstorming and Ministerial Meeting (Nairobi, May 2003) on preparations for Cancún and trade negotiations between the African, Caribbean and Pacific Group of States (ACP) and the European Union.
Это содействие может быть оказано правительствам в виде поддержки комплексной реформы государственного сектора, децентрализации органов государственного управления или разработки аналитических средств для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Such assistance could be provided to Governments in support of an integrated reform of the public sector, government decentralization, or to develop analytical tools for monitoring the implementation of the Millennium Development Goals.
Содействие в рамках программы было оказано 173 писателям на 30 коренных языках. The programme has benefited 173 writers in 30 indigenous languages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!