Примеры употребления "оказавшись" в русском с переводом "appear"

<>
Оказавшись пойманными с поличным, высокопоставленные чиновники могут попросту отвергнуть все обвинения и результаты поисков активистов, как это сделал Нарышкин: «Да, на каком-то сайте такая информация появилась. Я доверяю и мнению, и оценкам настоящих ученых и их экспертным оценкам». Caught red-handed, top officials can simply deny wrongdoing and dismiss activists' findings, as Naryshkin did: "OK, this information appeared on some website, but I trust the opinions and the assessments of real scientists."
У него оказался богатый дядюшка. His uncle appeared rich.
Венесуэла оказалась на грани политического раскола. Venezuela appears on the edge of a political chasm.
Оказалось, что Богачев был русским агентом. Bogachev, it appeared, was a Russian intelligence asset.
Оказывается, что эти времена не вечны. It appears that it may not always be that way.
Ответ, по большому счету, оказывается простым: The answer, at its most general, appears simple:
Ее культурные проявления также оказались невиданными ранее. Its cultural manifestations also appeared to be novel.
Оказывается, вы со Снежной Королевой - старые друзья. It appears you and the snow queen are old friends.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными. Efforts to "pressure" the Chinese appear similarly futile.
Очевидно, телевидение оказалось более мощным фактором, чем холодильник. The television, it appears, is more powerful than the fridge.
Оказывается у нашего Красавчика есть брат - бывший арестант. Appears our friend Beau has a brother who's a jailbird.
О, оказывается он, так и не оплатил счёт. Oh, it would appear the bill is still outstanding.
Как оказалось, атака была гораздо серьезнее, чем он думал. The attack, it appeared, was more than he had bargained for.
Этот процесс настолько интенсивный, что иногда оказывается "законодательным торнадо". So extensive is this process that it sometimes appears as a "legislative tornado."
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным. In both cases, what seems desirable appears highly improbable.
Жительница Чувашии окажется на скамье подсудимых за убийство собственного ребенка. The female resident of Chuvashia will appear in the dock for the murder of her own son.
Посодействовав свержению Шеварднадзе, Россия впервые оказалась заинтересованной в стабильной Грузии. As a broker of Shevardnadze's removal, Russia at last appears to be interested in a stable Georgia.
Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент. The British government appears to have been deceiving the public and its own parliament.
Однако оказалось, что у России относительно Савченко были свои планы. Russia, however, appeared to have plans for Savchenko.
Но оказалось, что вы видели стрелка, когда его маска упала? But it appeared that you got a look at the shooter when his mask came off?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!