Примеры употребления "ознакомиться" в русском с переводом "study"

<>
Водитель должен ознакомиться с транспортным документом, составленным для этой цели. The driver must study the transport document prepared for the purpose.
Цель этого исследования (с которым можно ознакомиться на Интернете по адресу www.mckinsey.com) была простой: детально изучить состояние дел в десяти экономических секторах. The goal of the study (which is available at www.mckinsey.com) was simple: to study, in detail, how ten key economic sectors are faring.
Но, поскольку большинство государств — членов ДНП получили эти предложения только сегодня, нам требуется время для того, чтобы ознакомиться с ними и дождаться указаний из столиц. However, since the majority of NAM member States have just received the proposals today, we still need time to study them and to wait for instructions from our respective capitals.
Кроме того, доклады субрегиональных представительств часто распространяются среди членов межправительственных комитетов экспертов в печатном виде, поэтому им не хватает времени для того, чтобы ознакомиться с этими материалами и провести предметное обсуждение. Furthermore, the reports of subregional offices are often provided as hard copies to delegates to intergovernmental committees of experts as they arrive for the meeting, depriving them of sufficient time to study them and conduct an informed discussion.
В ноябре 2001 года была организована ознакомительная поездка для национальных экспертов в области энергетики стран-участниц, цель которой состояла в том, чтобы они могли ознакомиться с выполнением современной политики в области энергетики и энергоэффективности. A Study Tour for national energy experts of participating countries, in order to acquaint them with the implementation of modern energy and energy efficiency policies, was organised in November 2001.
В настоящем докладе использована информация, содержащаяся в различных документах, подготовленных Инициативной группой, в том числе в исследованиях, докладах о принятых мерах, протоколах совещаний, презен-тациях и резюме обсуждений, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства. The present report draws on information provided in various documents prepared by the Action Team, including studies, activity reports, minutes of meetings, presentations and summaries of discussions, which are available at the web site of the Office for Outer Space Affairs.
Информационно-справочные центры по вопросам развития карьеры будут продолжать оказывать услуги сотрудникам, включая индивидуальное консультирование, а также предоставлять им возможность повысить свою квалификацию и ознакомиться с широким набором книг, видеоматериалов, веб-сайтов и других материалов для самообучения, связанных с развитием карьеры. Career Resource Centres will continue to provide services to staff, including individual counselling and opportunities to practise their skills and consult a wide assortment of books, videos, websites and other self-study materials related to career development.
По оценкам обоих Трибуналов, для размещения и обработки материалов каждого архива необходимо помещение площадью не менее 700 кв. метров, включая примерно 400 кв. метров для хранилища архивной документации и от 150 до 200 кв. метров для служебных помещений и читального зала для посетителей, желающих ознакомиться с документацией. Each Tribunal has estimated that the space necessary to house and maintain its respective archives is at least 700 square metres, including approximately 400 square metres for repository floor space and 150 to 200 square metres for office space and a designated study area able to satisfy demand for public access to the records.
Создание данного веб-сайта не только позволяет расширить информационно-просветительскую деятельность Суда, но и дает возможность будущим поколениям юристов с самого начала их учебы внимательно ознакомиться с огромным объемом судебной практики, накопленным Международным Судом, а также понять, какую важную роль он играет в поддержании международного мира и безопасности. That not only extends the global reach of the Court, but also means that, from the outset of their studies, future generations of lawyers will know and become familiar with the large body of jurisprudence established by the International Court of Justice and understand the important role that the Court plays in maintaining international peace and security.
Кроме того, банкам рекомендовалось ознакомиться с веб-страницей Управления по контролю за иностранными активами (УКИА), чтобы быть в курсе изменений, вносимых в составленный УКИА перечень конкретных физических и юридических лиц, на которых распространяются санкции (циркуляр 027-2002), а также учитывать данные УКИА при открытии новых счетов (циркуляр 031-2002). Banks have also been instructed to study the web site of the Office of Foreign Assets Control (OFAC) in order to keep abreast of updates to the list of Special Designated Nationals and Blocked Persons (Circular 027-2002) and of OFAC data in order to take them into consideration before opening new accounts (Circular 031-2002).
В этой связи он призывает государство-участник провести компаративное исследование юриспруденции и законодательства других стран, где существуют аналогичные правовые системы, чтобы ознакомиться с толкованием исламского права и его кодификацией, и обеспечить, чтобы при решении любых вопросов мусульманские женщины имели полный, беспрепятственный и не связанный с большими затратами доступ к гражданскому праву. In this regard, it encourages the State party to study comparative jurisprudence and legislation of other countries with similar legal systems as regards the interpretations of Islamic law and its codification, and to ensure that Muslim women have full, easy and affordable access to civil law in all matters.
Оратор, касаясь вопроса о калечащих операциях на женских гениталиях, призывает правительство ознакомиться с углубленным исследованием Генерального секретаря обо всех формах насилия в отношении женщин, в котором подчеркиваются опасности, сопряженные с калечащими операциями на женских гениталиях, одна из которых состоит в том, что такие операции являются одной из причин материнской и детской смертности. With regard to female genital mutilation, she encouraged the Government to read the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women, which emphasized the dangers of female genital mutilation, including the fact that it was a cause of maternal and child mortality.
Из числа мероприятий, проведенных в рамках этой программы, о которых говорится в докладе Генерального секретаря по этой теме, его делегация обращает особое внимание на ежегодный семинар по международному праву, который дает возможность новым поколениям юристов ознакомиться с темами, изучаемыми Комиссией международного права, изданиями о правовой практике Организации и аудиовизуальной библиотекой международного права Организации Объединенных Наций. Among the activities carried out under the Programme described in the report by the Secretary-General on the item his delegation drew particular attention to the annual International Law Seminar, which enabled new generations of lawyers to acquaint themselves with the topics studied by the International Law Commission, the publications on the Organization's legal practice, and the United Nations Audiovisual Library in International Law.
Они обратились к суду с просьбой объяснить правовое основание для содержания Ашурова под стражей в период с 31 августа по 23 сентября 2003 года, позволить им ознакомиться со всеми документами по делу и предписать следственным органам перевести обвинительное заключение на русский язык, так как обвиняемый и один из двух адвокатов Ашурова не владели таджикским языком. They requested the court to inform them of the legal grounds for keeping Ashurov in custody between 31 August and 23 September 2003; to allow them to study all case file documents, and to instruct the investigative bodies to translate the indictment into Russian, as neither the accused, nor one of the two counsel for Ashurov mastered Tajik.
в ЮНИДО на постоянной основе орга-низована выставка, посвященная вопросам рацио-нального использования электроэнергии и дея-тельности ЮНИДО в области изменения климата, на которой можно ознакомиться с компьютерной презентацией, докладами и исследованиями, в том числе с инициативами ЮНИДО в области когенерации в промышленности и создания потенциала для механизма чистого развития (МЧР) в промышленном секторе африканских стран; UNIDO maintained a permanent exhibition stand on the Organization's energy efficiency and climate-related work, featuring a PC-based presentation, reports and studies including UNIDO initiatives on industrial cogeneration and capacity-building work for the Clean Development Mechanism (CDM) in the African industry sector;
Г-н Огунбанво (Нигерия) (говорит по-английски): Прежде чем представить проект резолюции А/С.1/55/L.13 от имени его авторов, позвольте мне, г-н Председатель, присоединиться к вашим словам приветствия в адрес группы стипендиатов, изучающих проблемы разоружения, которые приехали в этом году в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, чтобы ознакомиться с работой Первого комитета и Департамента по вопросам разоружения. Mr. Ogunbanwo (Nigeria): Before introducing draft resolution A/C.1/55/L.13 on behalf of the sponsors, allow my delegation to join you, Mr. Chairman, in welcoming this year's group of disarmament fellows, who are on a study visit to United Nations Headquarters in New York in order to allow them to familiarize themselves with the work of the First Committee and the Department for Disarmament Affairs.
Ознакомившись с докладом миссии Совета Безопасности в Центральную Африку, моя делегация хотела бы сделать следующие замечания. Our study of the report of the Security Council mission to Central Africa leads my delegation to make the following observations.
" и что водитель (водители) ознакомился (ознакомились) с транспортным документом, предусмотренным в разделе 5.4.1, и письменными инструкциями, предусмотренными в разделе 5.4.3 ". “and that the driver (s) has (have) studied the transport document of 5.4.1 and the instructions in writing of 5.4.3.”
" и что водитель (водители) ознакомился (ознакомились) с транспортным документом, предусмотренным в разделе 5.4.1, и письменными инструкциями, предусмотренными в разделе 5.4.3 ". “and that the driver (s) has (have) studied the transport document of 5.4.1 and the instructions in writing of 5.4.3.”
Основываясь на этом опыте по странам, участвовавшим в таком обзоре, совещание экспертов могло бы выявить те политические рекомендации, которые были приняты для повышения конкурентоспособности, и проследить их выполнение, ознакомившись с исследованиями на конкретном материале. Building on this experience, the Expert Meeting could, for countries that have participated in such a review, identify the policy recommendations that have been adopted to increase competitiveness and could monitor their application through the presentation of case studies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!