Примеры употребления "озабочена" в русском

<>
Администрация США чрезвычайно озабочена распространением движения Талибан в стране. The US administration is extremely concerned about the Taliban’s advances in Pakistan.
Хорватия крайне озабочена сообщениями о распространении масштабов наркоторговли и организованной преступности в Гвинее-Бисау. Croatia is extremely concerned by reports of drug trafficking and organized crime spreading throughout Guinea-Bissau.
Моя делегация весьма озабочена тем, что мы и в этом году направляемся не в ту сторону. My delegation is very concerned that we are headed in the wrong direction again this year.
Франция, среди прочих, озабочена возможным антагонизмом румын, - пожалуй, единственного народа Восточной Европы, получающего дипломатические подсказки из Парижа. France, among others, is concerned about antagonizing Romanians, perhaps the only people in Eastern Europe who take their diplomatic cues from Paris.
Европа - самый важный рынок для российского газа, но Россия озабочена планами Европейского Союза по диверсификации своих источников поставок. Europe is Russia's most important market for gas, but Russia has been concerned about the European Union's plans to diversify its sources of supplies.
На сегодняшний день Япония так озабочена по поводу Китая, что у нее не остаётся времени беспокоиться из-за России. Today, the Japanese are so concerned with China that they have little time for fears about Russia.
Комиссия озабочена тем, что эти должности используются как дополнение к постоянным должностям, а не в целях временного их замещения. The Board is concerned that those posts were used to supplement permanent posts rather than for the temporary replacements of posts.
Хотя немного россиян разделяет это мнение, Россия всерьёз озабочена угрозой безопасности, исходящей из Южного Кавказа - угрозой, резко возросшей при Шеварднадзе. Although most Russians do not share this view, Russia is obviously concerned with the security threat that it faces from the South Caucasus-a threat that escalated sharply during Shevardnadze's rule.
Теперь она возвращается туда в качестве демократически избранного президента страны, которая озабочена снижением темпов развития экономики и усилением социальных проблем. She returns now as the democratically elected president of a nation concerned about its slowing economy and mounting social problems.
В этой связи Канада по-прежнему глубоко озабочена тем, что 5 апреля 2009 года Корейская Народно-Демократическая Республика осуществила пуск ракеты. In this context, Canada remains very concerned by the missile launch by the Democratic People's Republic of Korea on 5 April 2009.
Будучи многоостровным государством, Индонезия озабочена потенциальными авариями и инцидентами в ходе транспортировки морем отработанного топлива, радиоактивных отходов высокого уровня активности и радиоактивных материалов. As an archipelagic State, Indonesia is concerned about potential accidents or incidents during the transportation of spent fuel, high-level nuclear waste and radioactive materials by sea.
Кибаки помогала администрация Буша, которая была озабочена тем, что нестабильное положение Кении навредит деловым интересам Запада и подвергнет опасности американские антитеррористические операции в Сомали. Kibaki was aided by the Bush administration, which was concerned that Kenyan instability would harm Western business interests and jeopardize American anti-terror operations in Somalia.
Будучи озабочена тем, что Соединенные Штаты Америки продолжают проведение политики экономической, торговой и финансовой изоляции Кубы, Буркина-Фасо вновь заявляет о необходимости прекращения этой блокады. Burkina Faso, concerned by the continuing economic, commercial and financial isolation imposed upon Cuba by the United States, reiterates the need to lift the embargo.
будучи глубоко озабочена сохраняющимся критическим финансовым положением Агентства, которое отрицательно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайной помощи, Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related programmes,
Комиссия озабочена тем, что ряд точек на этапе III и выше (Абиджан, Багдад, Банги, Киншаса, Могадишо, Фритаун и Хартум) не отвечали требованиям минимальных оперативных стандартов безопасности. The Board is concerned that a number of locations at phase III and above were not compliant with the minimum operating security standards: Abidjan, Baghdad, Bangui, Freetown, Khartoum, Kinshasa and Mogadishu.
будучи глубоко озабочена сохраняющимся финансовым положением Агентства, которое отрицательно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайного и гуманитарного характера, Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related and humanitarian programmes,
Когда я говорю своим общественно продвинутыми друзьям-атеистам, что я «традиционная христианка», они сразу же начинают беспокоиться, что я тайно озабочена оружием и клятвой верности США. When I tell my socially progressive, atheist friends that I’m “culturally Christian,” they’re momentarily concerned that I have a latent preoccupation with guns and the Pledge of Allegiance.
будучи глубоко озабочена сохраняющимся критическим финансовым положением Агентства, которое отрицательно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайной и гуманитарной помощи, Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related and humanitarian programmes,
Наша делегация озабочена тем, что, несмотря на снижение числа и интенсивности конфликтов во всем мире, и в частности на Африканском континенте, диапазон угроз гражданскому населению продолжает расти. My delegation is concerned that, despite the decline in the number and intensity of conflicts globally, and on the African continent in particular, the ambit of threats to civilians keeps expanding.
Комиссия озабочена по поводу сбоя в работе механизмов внутреннего контроля Управления в двух случаях, касающихся несанкционированного и не зафиксированного в отчетности использования банковских счетов отделений на местах. The Board is concerned by the breakdown in internal controls at the Office with regard to the two instances of unauthorized and unreported use of field office bank accounts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!