Примеры употребления "одобрять" в русском с переводом "approve"

<>
Например, можно одобрять все новые комментарии. For example, you might want to approve all new comments.
Одобрять публикации может только организатор мероприятия. Only the event host can approve posts.
Как одобрять публикации в своем открытом мероприятии? How do I approve posts in my public event?
Участники группы могут одобрять запросы на присоединение к ней. Group members can approve requests to join from their 1st degree connections.
При включении этой функции участников группы могут одобрять только администраторы. Only admins can approve members when membership approval is turned on.
Теперь эти люди смогут наравне с вами добавлять и одобрять варианты перевода. The people you designate as language managers can add and approve translations in the same way as you.
Вы можете проверять и одобрять метки от пользователей, которые не являются вашими друзьями. You get to review and approve tags from non-friends.
Там вы можете применять к ним разные действия: одобрять, скрывать или жаловаться на них. You have the final decision whether to approve, hide, or report these comments.
Если вы организуете открытое мероприятие, вы можете одобрять публикации до того, как они в нем появятся. If you're the host of a public event, you can approve posts before they appear in your event.
В рамках американской системы сдержек и противовесов Конгресс вынужден делать больше, чем просто одобрять ежегодный федеральный бюджет. As part of America's system of checks and balances, Congress gets to do more than just approve the annual federal budget.
Контролер может одобрять исключения к положениям (a), (b) и (c) выше, и причины такого решения могут фиксироваться документально. Exceptions to (a), (b) and (c) above may be approved by the Comptroller, and the reasons for such decision may be recorded.
Сенат Соединённых Штатов не думает, что это хорошая идея, одобрять либеральных судей Бартлета, которые рассматривают Конституцию как какой-нибудь пивной подстаканник. The United States Senate doesn't think it's a good idea to approve Bartlet's liberal judges that treat the Constitution like a beer coaster.
С помощью инструмента «Обзор меток» несовершеннолетние и взрослые могут одобрять метки, которые другие люди добавляют к их публикациям, до их появления на страницах. Minors and adults can use the Tag Review tool to approve tags people add to their posts before they appear.
«Я не собираюсь автоматически одобрять эти соглашения, пока не буду уверен, что у нас есть эффективные рычаги, - заметил Кардин вчера в споре с Кирком. “I’m just not going to knee-jerk approve these agreements unless I know that we have effective remedies,” Cardin told Kirk yesterday.
Изменить настройки для проверки публикаций с отметками в своей Хронике: включите Обзор Хроники, чтобы вручную одобрять публикации, в которых вас отметили, перед их появлением в вашей Хронике. Change your settings to review tagged posts on your Timeline: Turn on Timeline Review to manually approve posts you're tagged in before they appear on your Timeline.
Когда вы будете добавлять, одобрять или отклонять субтитры, просто поставьте флажок в поле Отметить меня как автора субтитров. Эта настройка доступна только тем, у кого есть канал на YouTube. When you when approve, reject, or submit content, just make sure the box for Credit my contribution is checked.
Поэтому Контролеру не следует одобрять какие-либо рекомендации этого Комитета относительно закупок, представленные Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, и он не делает этого; такая политика полностью гарантирует независимую роль Комитета в области закупок. Accordingly, the Controller should not, and did not, approve any of that Committee's recommendations for requisitions by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts; that policy fully safeguarded that Committee's independent role within the procurement cycle.
Поскольку каждое судно (или класс судна) и каждое портовое средство характеризуются разными рисками, то метод, применение которого обеспечит соблюдение конкретных требований Кодекса, будет в соответствующих случаях определять и в конечном счете одобрять Администрация или Договаривающееся правительство. Because each ship (or class of ship) and each port facility present different risks, the method in which they will meet the specific requirements of this Code will be determined and eventually be approved by the Administration or Contracting Government, as the case may be.
Условия, устанавливаемые при выделении предлагаемых добровольных взносов, рассматриваются только на предмет их финансовой приемлемости в консультации с ЮНОГ, которое имеет исключительные полномочия, делегированные Контролером Организации Объединенных Наций, давать согласие на получение добровольных взносов и одобрять соглашения о получении взносов от имени УВКПЧ. Conditions imposed on proposed voluntary contributions are only reviewed for their financial suitability, in consultation with UNOG, which has sole delegated authority from the Controller of the United Nations to accept voluntary contributions and approve contribution agreements on behalf of OHCHR.
Мы оставляем за собой право по собственному усмотрению и по любым причинам отклонять, одобрять или удалять любых издателей, включая тех, кто вредит нашим отношениям с посетителями сайта или продвигает материалы, услуги или действия, подрывающие нашу конкурентоспособность или противоречащие нашим интересам и взглядам на рекламу. We reserve the right to reject, approve or remove any publisher for any reason, in our sole discretion, including publishers that negatively affect our relationship with our people or that promote content, services, or activities, contrary to our competitive position, interests, or advertising philosophy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!