Примеры употребления "одобренной" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все1314 approve1259 favor10 countenance3 favour3 другие переводы39
Предлагаемый проект отвечает концепции общего дома Организации Объединенных Наций, одобренной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 44/211. The proposed development is in line with the United Nations common system concept endorsed by the General Assembly in its resolution 44/211.
одобряет принятые ЮНФПА меры по укреплению его возможностей осуществления информационной и коммуникационной стратегии, одобренной Исполнительным советом в решении 97/13; Endorses actions taken by UNFPA to strengthen its ability to carry out the information and communication strategy endorsed by the Executive Board in decision 97/13;
одобряет принятые ЮНФПА меры по расширению его возможностей осуществления стратегии в области информации и коммуникации, одобренной Исполнительным советом в решении 97/13; Endorses actions taken by UNFPA to strengthen its ability to carry out the information and communication strategy endorsed by the Executive Board in decision 97/13;
Международное сообщество, Организация Объединенных Наций и «четверка» должны воспользоваться этой возможностью и удвоить свои усилия по обеспечению полного осуществления «дорожной карты», одобренной Советом Безопасности в его резолюции 1515 (2003). The international community, the United Nations and the Quartet will need to seize the opportunity by redoubling their efforts to achieve the full implementation of the road map, as endorsed by the Security Council in its resolution 1515 (2003).
В дополнение мы призываем Африканский Союз при поддержке ООН направить комиссию по расследованию в Зимбабве для определения дополнительных мер, которые могут понадобиться для проведения одобренной международным сообществом концепции "обязательств предоставления защиты". In addition, we call on the African Union, with the support of the United Nations, to send an investigative mission to Zimbabwe to determine what additional measures may be required to carry out the internationally accepted "responsibility to protect."
В дополняющей Воздушный кодекс Конвенции о правонарушениях и некоторых других актах, совершенных на борту самолета, одобренной законом № 252/71, в пункте 1 статьи 11 главы IV квалифицируется как преступление " незаконный захват воздушного судна ". However, chapter IV, article 11, paragraph 1, of the Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft, ratified by Act 252/71, defines what is meant by unlawful seizure of aircraft.
Как указано в одобренной Рабочей группой сфере полномочий МПК, основная роль Группы заключается в оказании помощи КПЧ в выполнении его функций по координации эффективных мер для удовлетворения потребностей перемещенных внутри страны лиц во всем мире. As stated in the IASC WG-endorsed terms of reference, the main role of the Unit is to assist ERC in discharging his function to coordinate an effective response to the needs of internally displaced people worldwide.
Это нашло убедительное отражение в консенсусе, достигнутом в Эзулвини, который является общей позицией африканских государств, одобренной Африканским союзом на чрезвычайном заседании его Исполнительного совета, состоявшемся 8 марта, на котором рассматривался доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. That was well articulated in the Ezulwini Consensus, which is the common African position adopted by the African Union at its extraordinary Executive Council session on 8 March, when it considered the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change.
Молодежь мира призывает сдвинуть с мертвой точки работу Конференции по разоружению путем проведения переговоров относительно конвенции по ядерному оружию, выполнения программы 13 практических шагов, одобренной пятью годами ранее, и создания вспомогательного органа для контроля над соблюдением обязательств по разоружению. The youth of the world called for an end to the deadlock in the Conference on Disarmament through the negotiation of a nuclear-weapons convention, the implementation of the 13 practical steps agreed to five years earlier and the establishment of a subsidiary body to monitor compliance with disarmament commitments.
Норвегия считает, что эту Декларацию следует понимать в рамках Декларации Организации Объединенных Наций о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, одобренной резолюцией 2625 (XXV) от 24 октября 1970 года. Norway considers that the Declaration is to be understood within the framework of the United Nations Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Co-operation among States in accordance with the Charter of the United Nations, adopted by resolution 2625 (XXV) of 24 October 1970.
В соответствии со стратегией завершения работы, одобренной Советом Безопасности, эти инициативы, как внутренние, так и внешние, обеспечивают концентрацию энергии и ресурсов Трибунала на тех высокопоставленных руководителях, которые подозреваются в том, что они несут наибольшую ответственность за совершение преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала. Consistent with the completion strategy endorsed by the Security Council, those initiatives, both internal and external, ensure that the Tribunal's energies and resources are concentrated on senior leaders suspected of being most responsible for crimes within the Tribunal's jurisdiction.
В этой связи ЕС рассматривает документ, представленный 1 декабря 2003 года в Женеве, в качестве ценного вклада гражданского общества в поддержку представленной «четверкой» «дорожной карты», которая остается основой для немедленного возобновления мирного процесса, одобренной всем международным сообществом в резолюции 1515 (2003) Совета Безопасности. In this regard, the EU considers the document presented on 1 December 2003 in Geneva as a valuable contribution by civil society in support of the Quartet's road map, which remains the basis for the immediate resumption of the peace process as endorsed by the entire international community through Security Council resolution 1515 (2003).
На своем восьмом совещании КНСО рассмотрел возможные изменения структуры сборов, одобренной КС/СС в пункте 16 решения 3/СМР.2, с тем чтобы включить в них льготный режим для маломасштабных проектов СО в отношении авансовых платежей в счет сборов за обработку докладов о проверке. At its eighth meeting, the JISC considered possible revisions to the fee structure as endorsed by the CMP through decision 3/CMP.2, paragraph 16, to incorporate preferential treatment of JI small-scale projects regarding advance payments on the fee for processing of verification reports.
ЕАОС представило первоначальный вариант Белградского доклада, который должен был включать два самостоятельных доклада: один, подготовленный согласно структуре Экологической стратегии стран ВЕКЦА, одобренной на Киевской конференции министров в 2003 году, а другой, подготовленный согласно принципам шестой Программы действий в области окружающей среды (ПДОС) Европейского сообщества (ЕС). EEA presented the original option for the Belgrade report that would have consisted of two self-contained reports: one drafted according to the structure of the EECCA Environment Strategy endorsed at the Kyiv Ministerial Conference in 2003, and the other along the lines of the 6th Environmental Action Programme (EAP) of the European Community (EC).
Эти нападения нарушают также положения резолюций 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000) и 1337 (2001) Совета, в которых содержится призыв к распространению международного мира и безопасности, распространению власти и присутствия правительства Ливана на юге страны и уважению неприкосновенности «голубой линии», установленной Генеральным секретарем и одобренной Советом. These attacks further violate the provisions of Council resolutions 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000) and 1337 (2001) — which call for the restoration of international peace and security, the return of the effective authority and presence of the Government of Lebanon in the south, and respect for the integrity of the Blue Line as determined by the Secretary-General and endorsed by the Council.
Будущая политика США должна олицетворять простой, но сильный принцип: Америка будет сотрудничать и поддерживать (разными способами иностранной помощи) любое правительство, которые было выбрано в результате свободных и честных выборов, в присутствии международных наблюдателей, в соответствии с всенародно одобренной национальной конституцией, с соблюдением норм, проконтролированным независимой судебной властью. Future US policy must embody a simple but powerful principle: America will engage with and support (through various kinds of foreign assistance) any government chosen through internationally monitored free and fair elections that then governs according to a popularly ratified national constitution, with compliance overseen by an independent judiciary.
В этой Декларации африканские государства-члены вновь подтвердили свою приверженность Повестке дня Хабитат, одобренной в Стамбуле в 1996 году, в тех областях, которые касаются приемлемого жилья для всех, устойчивого развития населенных пунктов, расширения полномочий, участия всех партнеров, гендерного равенства и учета гендерной составляющей во всех аспектах деятельности. In that Declaration, African Member States reaffirmed their commitment to the Habitat Agenda endorsed in Istanbul 1996 in the areas of adequate shelter for all, sustainable human settlements, enablement, all-inclusive participation and gender equality and mainstreaming, among other areas.
В своей резолюции 2005/27, одобренной решением 2005/262 Экономического и Социального Совета, Комиссия просила межсессионную Рабочую группу провести до конца 2005 года совещание продолжительностью 10 рабочих дней в виде одной официальной сессии в целях завершения своей работы и представить Комиссии доклад на ее шестьдесят второй сессии. In its resolution 2005/27, as endorsed by Economic and Social Council decision 2005/262, the Commission requested the intersessional Working Group to meet for a period of 10 working days in one formal session before the end of 2005 with a view to the completion of its work, and to report to the Commission at its sixty-second session.
С целью сохранить целостность ДНЯО Европейский союз будет и впредь содействовать — упорядоченным и сбалансированным образом — достижению всех целей, закрепленных в Договоре, в том виде, как они определены в Общей позиции ЕС, одобренной еще до созыва Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора. In order to help preserve the integrity of the NPT, the European Union will continue to promote, in a structured and balanced manner, all the objectives laid down in the Treaty as identified in the EU Common Position adopted prior to the 2005 Review Conference.
Эти нападения нарушают также положения резолюций Совета 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000) и 1337 (2001), в которых содержится призыв к восстановлению международного мира и безопасности, к распространению эффективной власти и присутствия правительства Ливана на юг страны и к уважению неприкосновенности «голубой линии», установленной Генеральным секретарем и одобренной Советом. These attacks further violate the provisions of Council resolutions 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000) and 1337 (2001) — which call for the restoration of international peace and security, the return of the effective authority and presence of the Government of Lebanon in the south, and respect for the integrity of the Blue Line as determined by the Secretary-General and endorsed by the Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!