Примеры употребления "однократное присвоение" в русском

<>
Если же вы проводите однократное мероприятие, рекомендуем рассмотреть другие наши маркетинговые продукты, чтобы прорекламировать его в LinkedIn. If you have a one-time event, then we recommend that you consider our other advertising products to promote your event on LinkedIn.
Немецкий закон подразумевает ее присвоение при рождении. German law is about assigning it at birth.
однократное серьезное нарушение (например, провоцирующее поведение или рассылка спама); A single case of severe abuse (such as predatory behavior or spam)
В понедельник Песков вернулся на работу и прокомментировал создание в Москве «Комитета спасения Украины» некоторыми соратниками Януковича, среди которых значится и Николай Азаров, находящийся в списке лиц, разыскиваемых Интерполом за предполагаемую растрату и присвоение имущества. On Monday, Peskov was back on the job, commenting on the formation of a "Ukraine Salvation Committee" by some Yanukovych allies in Moscow, including former Prime Minister Nikolai Azarov, the subject of an Interpol red notice for alleged embezzlement.
Однократное вхождение символа-литерала "c", если это не один из специальных символов. Match the literal character c once, unless it is one of the special characters.
Вскоре обнаружились и другие сделки подобного характера — умышленно неэффективное управление, затем присвоение или гарантированные государством займы и субсидии компаниям, контролируемым группировкой. Other deals of a similar nature – intentional mismanagement, then appropriation or state-guaranteed loans and subsidies to companies controlled by the group – soon came to light.
Это "топливо" основывается на том, что называется квантовым полем. Однако нам важна только одна деталь - топливо настолько эффективное, что почти невозможно использовать его полностью, и это значит, что согласно инфляционной модели, рождение нашей вселенной в результате Большого взрыва - скорее всего, не однократное событие. The fuel is based on something called a quantum field, but the only detail that matters for us is that this fuel proves to be so efficient that it's virtually impossible to use it all up, which means in the inflationary theory, the Big Bang giving rise to our universe is likely not a one-time event.
Присвоение Меркель Нобелевской премии мира покажет, что ее метод вытягивать подобную ношу является правильным, и что ее страна добилась значительного прогресса с тех пор, когда последний советский лидер Михаил Горбачева получил в 1990 эту премию, в том числе, и за помощь в воссоединении Германии. A Nobel Peace Prize for Merkel would show that her way of handling that burden is the right one and that her country has made great progress since the last Soviet leader, Mikhail Gorbachev, got his 1990 prize in part for helping Germany reunite.
Закон об оказании психиатрической помощи регулирует применение принудительных средств при круглосуточном нахождении пациентов в учреждениях и подразделяет эти средства на три категории: механические средства (включая пояса и ремни), изоляция (краткосрочное содержание в закрытом помещении без присутствия персонала) и медикаменты краткосрочного действия (однократное применение медикаментов, которые оказывают краткосрочное воздействие с целью успокоить пациента или снять боль). The Mental Health Care Act regulates the use of coercive means in overnight stays in institutions, and separates the means into three categories: mechanical means (including belts and straps), isolation (short-term confinement behind locked doors without personnel present) and medicaments with a short-term effect (singular use of medicaments that only have an effect for a short period of time for the purpose of calming or anaesthetizing the patient).
Дополнение: В пятницу Псаки попросили прокомментировать ее неуклюжую реакцию на присвоение российскими дипломатами госдеповского хэштега. Update: Psaki was asked to comment Friday on her less than grammatical response to the Russian Foreign Ministry’s appropriation of the State Department’s hashtag.
Предполагается, что в результате мероприятий, которые будут проводиться по этой теме, станет возможным получение полного набора комплексных глобальных наблюдений за озоном, находящимся в атмосфере (а также в тропосфере и в стратосфере), равно как и данных об оптических свойствах аэрозолей (например, оптическая глубина и однократное рассеяние альбедо). A comprehensive set of integrated global observations of atmospheric ozone (troposphere as well as stratosphere) and of aerosol optical properties (e.g. optical depth and single scattering albedo) are examples of products that are foreseen to result from the activities on this theme.
Были и более сложные и утонченные методы, такие как присвоение средств из 50-миллиардного в долларовом исчислении государственного закупочного фонда, либо незаконная приватизация государственной собственности. More sophisticated methods were the embezzlement of money from the $50 billion state procurement budget, or the illegal privatization of state property.
Присвоение Россией украинских активов в рамках фактического захвата Крыма может, как это ни странно, принести некоторое облегчение украинской экономике. Russia’s appropriation of Ukrainian assets as part of its de facto takeover of Crimea could, perversely, provide some relief to the beleaguered Ukrainian economy.
На Западе большие надежды возлагаются на Алексея Навального и его критику в отношении коррупции Путина, отсутствия основных демократических свобод и присвоение государственных богатств группой бывших работников спецслужб, которые разбогатели после 1990-х годов, держась рядом с Путиным и никогда не оспаривая его верховенство в политической сфере. Much hope is placed in the West on Alexei Navalny and his criticisms of Putin's corruption, the lack of core democratic freedoms and the confiscation of state assets by a network of former secret police and intelligence officers who have grown in wealth since the 1990s by sticking close to Putin and never challenging his supremacy in the political sphere.
Теперь вы можете настроить автоматическое присвоение названий кампаниям, группам объявлений и рекламным объявлениям на основании конкретного таргетинга или прочих данных. You can now automatically name campaigns, ad sets, and ads based on specific targeting or other details.
Автоматическое присвоение названий кампаниям, группам объявлений и отдельным объявлениям. Automatically name your campaigns, ad sets, and ads
(a) нарушение или незаконное присвоение прав WhatsApp, наших пользователей или других лиц, в том числе прав на конфиденциальность или публичность, прав интеллектуальной собственности и иных имущественных прав; (a) violate, misappropriate, or infringe the rights of WhatsApp, our users, or others, including privacy, publicity, intellectual property, or other proprietary rights;
Присвоение того, что должно быть общественным пространством, а именно улиц Москвы, для передачи смутно зловещих частных сообщений воспринималось как нечто само собой разумеющееся. It was simply taken for granted that what is supposed to be public space - the streets of Moscow - was appropriated for a vaguely menacing private message.
Присвоение Китаем вод реки Или угрожает превратить казахстанское озеро Балхаш в очередное Аральское море, уменьшившееся более чем вдвое от первоначального размера. China's water appropriations from the Illy River threaten to turn Kazakhstan's Lake Balkhash into another Aral Sea, which has shrunk to less than half its original size.
В противном случае россияне придут к выводу, что присвоение статуса "рыночной экономики" - это еще одно невыполненное обещание со стороны Запада. Otherwise, Russians will come to view being accorded "market economy" status as just another broken promise on the part of the West.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!