Примеры употребления "одной третью" в русском

<>
Единственная статья предусматривает, что "обвинение президента в совершении государственной измены или любого другого преступного действия может быть сделано на основании ходатайства, представленного, по крайней мере, одной третью членов Народного Собрания и получившего одобрение двух третей". A single article stipulates that, "Accusation of the President of committing grand treason or any other criminal act may be made upon a motion submitted by at least one-third of members of the People's Assembly and approved by two-thirds."
В зависимости от определенности каждого члена Аббас выбирал между одной третью и одной второй частью делегатов. Depending on one’s definition, Abbas chose between one-third and one-half of the delegates.
Две трети американцев говорят, что не верят людям, по сравнению с одной третью поколением раньше. Two thirds of Americans say they do not trust people, compared to just one third a generation ago.
В 2014 году беднейшие 25% домохозяйств владели менее 2% совокупного богатства страны, в то время как 1% самых богатых – одной третью. By 2014, the poorest 25% of households owned less than 2% of the country’s total wealth, while the top 1% owned one third.
Расхождение между числом проигранных мест и числом дополнительно приобретенных мест объясняется положениями конституции Пуэрто-Рико, которые предусматривают увеличение числа мест в Законодательном собрании, если одна партия получает более двух третей мест, с тем чтобы оппозиция всегда располагала по меньшей мере одной третью мест. The discrepancy between the number of seats lost to those gained is explained by provisions in the Puerto Rican Constitution which increase the size of the legislature if one party gains more than two thirds of the seats, to ensure that the opposition always has at least one third of the seats.
Стороны проводят чрезвычайное совещание, если они принимают решение об этом в ходе очередного совещания или по письменной просьбе любой Стороны, или по письменной просьбе любой Стороны, при условии, что в течение шести месяцев после доведения ее до сведения всех Сторон, упомянутая просьба была поддержана по крайней мере одной третью Сторон. The Parties shall hold an extraordinary meeting if they so decide in the course of an ordinary meeting or at the written request of any Party, or at the written request of any Party, provided that, within six months of it being communicated to all Parties, the said request is supported by at least one third of the Parties.
В том случае, когда внеочередная сессия созывается по письменному запросу одной из Сторон согласно пункту 1 статьи 17 Протокола, оно созывается не позднее чем через 90 дней с той даты, когда этот запрос был поддержан по меньшей мере одной третью Сторон. In the case of an extraordinary session convened at the written request of a Party pursuant to article 17, paragraph 1, of the Protocol, it shall be convened not more than 90 days after the date on which the request is supported by at least one third of the Parties.
За этот период, продолжавшийся почти целый век, Швеция превратилась из одной из беднейших стран Запада в третью в мире страну по уровню ВВП на душу населения. During this century-long period, Sweden moved from being one of the poorest western countries to being the third richest country in terms of GDP per capita.
в) Будь де Токвиль жив сегодня, он бы к известной паре добавил бы и третью страну, Китай, на территории которого проживает больше одной шестой части населения Земли, и которая сегодня является третьей в мире экономической мощью. c) Were de Tocqueville alive today, he would certainly add a third nation to his pair: China, with more than one-sixth of mankind, it is now the third economic power in the world.
Я испугался от одной только мысли об этом. I was scared at the mere thought of it.
Он добавил, что в свое время "были определенные подозрения в том, что Ассанж будет экстрадирован в третью страну и не будет соблюдаться процесс". He added that, at the time, "he had reasonable suspicion that Assange would be extradited to another country and that his case would not be respected."
Эта книга считается одной из его лучших работ. This book counts among the best of his work.
Всякий раз, когда я смотрю на сделанную в тот момент фотографию, у меня возникает вопрос: если бы я потерял управление и столкнулся с Ту-95, вызвало бы это третью мировую войну? Every time I look at that photo I wonder: If I had lost control and collided with the Bear, would that have triggered WWIII?
Мы в одной лодке. We're in the same boat.
Когда будет распределяться следующий транш МВФ, Соединенные Штаты предоставят третью гарантию кредита на один миллиард долларов, а Евросоюз очередной транш на 650 миллионов долларов. When the next IMF tranche is disbursed, the United States will provide a third loan guarantee of $1 billion, and the European Union another tranche of $650 million.
Он был не таким человеком, чтобы разочароваться от одной неудачи. He was not a man to be disheartened by a single failure.
Лондонская сессия: Великобритания почти не попала в третью волну рецессии London Session: The UK's near miss with a triple-dip
Почему парней, которые прыгают из одной кровати в другую, называют "крутыми", а девчонок с аналогичеым поведением - "развратными"? Why is it that guys who sleep around are studs and girls who sleep around are sluts?
net и таким образом полагается на третью сторону для обеспечения регулярного обновления и обслуживания соответствующих систем и операций. www.metaquotes.net and in doing so has relied upon these third parties to ensure the relevant systems and procedures are regularly updated and maintained.
Похоже, мы в одной лодке. It seems we are in the same boat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!