Примеры употребления "одновременно с" в русском с переводом "along with"

<>
До этой недели рубль падал одновременно с ценами на нефть. Until this week, the ruble was falling along with the price of oil.
Новый кабинет приступит к работе первого февраля, одновременно с парламентом. The new cabinet will take office on February 1, along with the new parliament.
Новый кабинет приступит к работе 1 февраля, одновременно с новым парламентом. The new cabinet will take office on February 1, along with the new parliament.
Портфель застрахованных ипотечных кредитов Федерального управления жилищного строительства продолжает увеличиваться одновременно с ростом неплатежеспособности. The Federal Housing Administration's portfolio of insured mortgages continues to rise along with defaults.
Apple с привычным маркетинговым хитроумием пытается поддержать объемы продаж, выпуская одновременно с тысячедолларовым iPhone-X обычное добавочное обновление — iPhone 8. Apple, ever the crafty marketer, is trying to maintain sales volume by releasing its usual incremental update, the iPhone 8, along with the $1,000 iPhone X.
При загрузке других изменений кампании (например, новых ставок) вместе с изменениями бюджета, эти изменения могут быть применены не одновременно с изменением бюджета. If you upload other campaign changes (for example, bid changes) along with your budget changes, they may take effect before or after the budget changes do.
Назначения указаны только с полным доменным именем или доменом, только с префиксами CIDR или одновременно с полными доменными именами, представляющими определенные префиксы CIDR, и сведениями о порте. Destinations are listed with FQDN/domain only, CIDR prefixes only, or a pairing of FQDNs that represent specific CIDR prefixes along with port information.
Правда, в этом заявлении не было учтено то, что российский внешний долг сокращается одновременно с валютным резервом — так происходит, когда денежные средства используются для погашения облигаций государственных компаний. What this argument ignores is that Russia's foreign debts are declining along with its reserves – that's what happens when the money is used to pay down state companies' obligations.
Другими словами, трейдер всегда может видеть в таблице пять самых низких цен ''Ask'' и пять самых высоких цен ''Bid'' по интересующему его инструменту одновременно с соответствующими объемами заявок. In other words, a trader can always use the table to simultaneously see the five lowest "Ask" prices and the five highest "Bid" prices, along with the corresponding volumes, for an instrument in which he/she is interested.
Помиловав каких-то случайно выбранных преступников одновременно с выдающимися людьми, Кремль явно совершил важный тактический маневр, направленный на принижение значимости обмена шпионами и на опровержение обвинений в избирательном применении закона. Pardoning the seemingly random convicts along with the higher-profile group seemed to be an important tactical maneuver by the Kremlin to play down the spy incident and deflect accusations that the law was being applied selectively.
Наши усилия в этом направлении необходимо предпринимать одновременно с мерами по дальнейшей поддержке диалога между цивилизациями, с тем чтобы выполнить нашу ответственность по противодействию любым попыткам раскола на основе разжигания чувства ненависти и нетерпимости. Our endeavours in this direction should be undertaken along with the effort to continue our support for dialogue among civilizations, in order to shoulder our responsibility to stand against the attempts to create distances by feeding the feelings of hatred and abhorrence.
В Гватемале одновременно с запланированной работой началась разработка 15 методов обучения в районах, в которых преобладает язык майя, и национальным техническим группам были переданы методологии, с тем чтобы в 2007 году началась их реализация. In Guatemala, along with the planned activities in Mam-speaking areas, literacy training methods were designed for a total of 15 major Mayan languages, and the methods were transferred to national technical teams with a view to implementation in 2007.
В июне американский издатель выпустил вторую книгу «Гарри Поттер и Тайная комната» в твёрдой обложке, а 8 сентября вышла третья книга серии – «Гарри Поттер и узник Азкабана» – одновременно с переизданием «Философского камня» в бумажной обложке. In June, the series’ US publisher rushed the hardcover edition of the second book, Harry Potter and the Chamber of Secrets, to bookstores. It published the third book, Harry Potter and the Prisoner of Azkaban, along with the paperback edition of Sorcerer’s Stone, on September 8.
В силу исторически сложившейся в Китае системы централизованной плановой экономики и высокой степени концентрации полномочий в ходе осуществления организационной реформы одновременно с экономической перестройкой оба эти процесса будут дополнять друг друга и дадут хорошие результаты; Owing to China's historic background of a centrally planned economic system and a high degree of concentration of powers, the carrying out of organizational reform along with economic restructuring will enable the two processes to complement each other and produce good results;
Он подчеркнул важность учета гендерных аспектов кастовой дискриминации и необходимость принятия мер законодательного, судебного, информационного и просветительского характера с учетом гендерной специфики одновременно с утверждением ясной политической воли и решимости в ликвидации дискриминации на кастовой основе. He stressed the importance of taking account of the gender dimensions of caste discrimination and the need to take gender-sensitive legislative, judicial, information and education measures, along with securing clear political will and determination to abolish caste-based discrimination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!