Примеры употребления "одиночное волокно" в русском

<>
Прочное и легкое углеродное волокно — необходимый материал для самолетов, автомобилей, судов, теннисных ракеток и многого другого. High strength, low-weight carbon is crucial for airplanes, cars, ships, tennis rackets and other things.
При этом, если в настройках терминала выставлен параметр "Выделять объекты по одиночному клику мыши", необходимо одиночное нажатие левой кнопки мыши на любом элементе объекта. If the "Select object by single mouse click" parameter is set in terminal settings, one has to click once with the left mouse button on any element of the object.
Дополнительный "специальный акцизный сбор" (САС) в размере 8% применяется к такой продукции, как полиэфирное волокно, автомобили, кондиционеры воздуха и шины. An additional "special excise duty" (SED) of 8% is levied on products that include polyester filament, cars, air conditioners and tires.
Так что вторжение могло привести к смерти 80 миллионов американцев и уничтожению Кубы только потому, что правительство Кеннеди не обладало правильной информацией (что скорее является обычной ситуацией, когда лидер должен принять одиночное решение). So an invasion might have led to the death of 80 million Americans and the obliteration of Cuba simply because Kennedy's government did not have the facts right (which is often more common than not when the executive must take a solitary decision.)
Государственная хлопковая компания работает довольно эффективно, получая от него хлопок, очищая его неподалеку для производства волокна, а затем, продав волокно на международном рынке, быстро и справедливо выплачивая Мади полагающуюся ему сумму. A state-owned cotton company collects his cotton relatively efficiently, gins it nearby to produce lint and then sells the lint on the international market, generally paying Madi promptly and fairly.
31 Сассекс Авеню, северная сторона улицы, одиночное здание, одноэтажное. 31 Sussex Avenue, north side of the street, freestanding, one story.
Однако рост населения и увеличение благосостояния продолжают повышать спрос на продукты питания, корма и волокно. Yet the human population's growth and increasing affluence continue to push up demand for food, feed, and fiber.
Например, одиночное первичное назначение может быть установлено равным 100 процентам, и непредвиденное назначение, поделенное поровну между трех бенефициаров, будет иметь следующие значения: 33,33%, 33,33% и 33,34%. For example, a single primary designation would be set to 100 percent, and a contingent designation that is divided equally among three beneficiaries would have the following values: 33.33%, 33.33%, and 33.34%.
Двигайтесь медленно, шерстяное волокно загасит звук и вас не обнаружит датчик. Move slow enough, and a wool comforter absorbs enough sound to keep it from triggering.
Другими словами это всё еще одиночное простое представление кончиков пальцев в сложно организованной поверхности коры головного мозга. In other words there is still a single, simple representation of the fingertips in this most organized of cortical areas of the surface of the skin of the body.
Он говорит, что углеводородное волокно можно превратить в любую форму, просто нужна духовка. He says that you can form carbon fiber into any shape, you just need an oven to cure it.
ОАР Макао следует также обеспечить, чтобы одиночное заключение во всех случаях оставалось мерой с ограниченной продолжительностью и крайней мерой согласно международным стандартам. The Macao SAR should also ensure that solitary confinement remains in all cases a measure of limited duration and of last resort, in accordance with international standards.
Около трех четвертей зерновых завтраков заявляют о том, что они полезны для здоровья, потому что в них содержится цельное зерно или волокно, которое было добавлено для того, чтобы сделать их "функциональными". About three-quarters of breakfast cereals make health claims for the whole grain or fiber that has been added to make them “functional.”
Одиночное заключение предусматривается только в трех случаях: в качестве дисциплинарной меры на срок до 15 суток; для содержания лиц, приговоренных к смертной казни; и, наконец, для задержанных лиц, страдающих психическими заболеваниями, до их передачи в психиатрические больницы. Solitary confinement is strictly limited to three cases: as a disciplinary measure in prisons, which cannot exceed 15 days; for those who have received capital sentences; and finally for detainees who suffer mental diseases, before referring them to mental care institutions.
Один из таких потенциальных методов лечения использует то, что соответственно называется амилоидными цепными осколками – соединения, разработанные для того, чтобы помешать А-бете пробраться в токсичное волокно, скопление которого, в конце концов, вызывает дисфункцию клеток и смерть. One of these potential treatments uses what are called, fittingly, amyloid chain busters — compounds designed to prevent A-beta from insinuating itself into the toxic filament whose buildup ultimately causes cell dysfunction and death.
Таким образом, в соответствии с данным законопроектом единственное различие между заключенными, осужденными на пожизненное одиночное заключение, и остальными заключенными состоит в том, что в целях поддержания в тюрьме безопасности и надлежащего порядка первые лишены регулярных контактов с другими заключенными. Thus, under the draft law, the only difference between prisoners sentenced to solitary confinement for life and all other prisoners was that, in order to maintain prison security and good order, the former were denied regular contact with the latter.
А внутри, при дневном свете - каждое оптическое волокно несет свет в центр. And inside, the daylight - each one is an optic and it brings light into the center.
Согласно статье 8 запрещается применение любого физического наказания, назначение медицинских препаратов без консультации с врачом, равно как и одиночное заключение и применение таких предметов принуждения, как веревки, ленты, ремни и прочие подобные предметы и средства, используемые для усмирения будь то в целях наказания, либо в целях воспитания или лечения. Under article 8, the use of all physical punishment, the administration of medication without consulting a physician, solitary confinement and the use of coercive objects, such as ropes, tape, belts or other objects or instruments used to impose physical constraint, is prohibited, both for purposes of punishment and for educative or treatment purposes.
Каждое волокно шелка выходит из паутинной трубочки, и если проследить, что происходит внутри, то можно обнаружить, что каждая паутинная трубочка связана с отдельной железой. Each of these silk fibers exits from the spigot, and if you were to trace the fiber back into the spider, what you would find is that each spigot connects to its own individual silk gland.
Государству-участнику следует пересмотреть порядок использования методов физического ограничения, изучить вопрос о принятии инструкций в отношении их использования и ограничить использование меры, предполагающей одиночное заключение, крайними случаями, используя ее, по возможности, в течение самых коротких сроков под строгим наблюдением и с возможностью судебного контроля. The State party should review the use of physical restraints, consider establishing guidelines on the use of such restraints and limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!