Примеры употребления "ограничительный договор" в русском

<>
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
Ограничительный уровень маржи: Restrictive margin level:
Его устное согласие немногого стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
В мае законодательный орган Иллинойса принял крайне ограничительный законопроект, регулирующий употребление марихуаны в лечебных целях, который губернатор все еще не подписал. In May, the Illinois legislature passed a highly restrictive bill governing marijuana use for therapeutic purposes, which the governor has not yet decided whether to sign.
Меня удивляет, что ты можешь согласится на этот договор. I marvel how you could agree to the proposal.
За последние десятилетия было введено более 20 новых законов и нормативных актов, касающихся средств массовой информации, большинство из которых носит ограничительный характер. In recent decades, more than 20 new laws and regulations that address the media have been introduced, most of them restrictive.
Его заставили подписать договор против его воли. He was made to sign the contract against his will.
И единственный ограничительный фактор - это отнюдь не ресурсы. Их как раз в изобилии. А знания. Знания - дефицит. And the limiting factor, there and here, is not resources, because they're plentiful, but knowledge, which is scarce.
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
В обнародованном в 1995 году Кодексе поведения Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца воспринят, как представляется, гораздо более ограничительный подход, требующий наличия ущерба как жизни человека, так и материальным ценностям. The Red Cross/Red Crescent code of conduct, issued in 1995, appears to take a much more restrictive approach, requiring both loss of life and material damage.
Этот договор может быть продлен в любое время. This agreement could be extended at any time.
В целом при мировой ситуации, характеризующейся медленными темпами экономического роста и низкой инфляцией, валютная политика остается довольно гибкой или направленной на увеличение количества денег в обращении, при этом в ряде стран для ограничения повышения стоимости валюты, за исключением некоторых крупных латиноамериканских стран, где валютная политика носила ограничительный характер для сдержания инфляционных давлений, вызываемых обесценением валюты. On the whole, in a global environment of slow growth and low inflation, monetary policies have remained cautiously accommodative or expansionary and interest rates have been lowered in some countries to limit currency appreciation, except in some large Latin American countries, where monetary policies have been restrictive to counter inflationary pressures from currency depreciation.
Наш договор мы просим прислать нам в подписанном виде. Please return a countersigned copy of the contract to us.
Были высказаны мнения о том, что такое определение должно быть основано на общих формулировках по аналогии со статьей 17 Типового закона об арбитраже и статьей 26 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ; а если будет решено включить примеры, такие примеры должны носить скорее не ограничительный, а иллюстративный характер. Views were expressed that the definition should be formulated broadly, similarly to article 17 of the Model Law on Arbitration and article 26 of the UNCITRAL Arbitration Rules; to the extent examples were to be included, they should be illustrative rather than limiting.
Мы отказываемся получать товар и расторгаем договор. We refuse to accept these goods at this time and therefore dissolve our contract.
Безусловно, можно считать, что одни заявления носят более ограничительный характер, чем другие (и что отказ от одного заявления в пользу другого, более ограничительного, его «усиливает»); тем не менее все это по-прежнему очень субъективно, и ни в коей мере не представляется уместным принимать проект руководящего положения, распространяющий на заявления о толковании проект руководящего положения 2.3.5, касающийся расширения сферы действия оговорки. Some declarations can no doubt be deemed more restrictive than others (and the withdrawal of one declaration in favour of another, more restrictive, one can be considered to “enlarge” it); nevertheless, this remains very subjective and it hardly seems appropriate to adopt a draft guideline which would transpose to interpretative declarations draft guideline 2.3.5 concerning the enlargement of the scope of reservations.
Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервис. We recommend that you conclude a service contract.
Автор утверждает, что ограничительный подход Суда к предоставлению специального разрешения на апелляцию не обеспечил ему эффективного средства правовой защиты от несправедливости, как того требуют обязательства Австралии в соответствии с Пактом. The author argues that the restrictive approach of the Court to the granting of Special Leave does not appear to provide him with an effective remedy against injustice, as required by Australia's obligations under the Covenant.
Прежде чем мы составим к подписанию окончательный договор, мы намерены подтвердить обсужденные главные положения. Before drawing up the final version of the contract for signing we would like to confirm the main points.
Если мы не будем контролировать наши действия, помещая их в ограничительный контекст в зависимости от юридического определения, и не проявим политической приверженности решению этой проблемы в целом, то невозможно будет ни избежать нарушений прав человека и отказа в праве на самоопределение, ни предотвратить государственный терроризм. Unless we control our actions by subjecting them to limitations based on a legal definition, and make a political commitment to addressing this problem in its entirety, it will not be possible to avoid human rights abuses and the denial of the right to self-determination, or to prevent State terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!