Примеры употребления "ограниченность решения" в русском

<>
Сохраняющиеся вызовы включают в себя ограниченность ресурсов, которая не позволяет расширить деятельность по предотвращению безгражданства; и ограниченную информированность и политическую волю со стороны некоторых государств для решения проблемы безгражданства, а также создание или расширение возможностей для принятия гуманитарных действий в этой области. Outstanding challenges included resource constraints which had prevented broader operational involvement in statelessness situations; and limited awareness and political will on the part of some States to address the problem of statelessness and open or expand space for humanitarian action on this issue.
Есть также мнение о том, что целесообразно урегулировать большинство вопросов на техническом уровне в Женеве, а не полагаться на достижение в последнюю минуту компромиссов и решений на политическом уровне на совещаниях министров, участники которых, даже действуя из наилучших побуждений, могут не иметь возможности принимать такие решения, учитывая ограниченность времени, имеющегося в их распоряжении, и сложность задач. There was also a view that it would be better to resolve most matters at the technical level in Geneva instead of relying on last minute compromises and decision-making at the political level in Ministerial meetings, which, with the best of intentions, may not be able to deliver given the short time available and the unwieldiness of the exercise.
Было высказано также мнение о том, что целесообразно урегулировать большинство вопросов на техническом уровне в Женеве, а не полагаться на достижение в последнюю минуту компромиссов и решений на политическом уровне на совещаниях министров, участники которых, даже действуя из наилучших побуждений, могут не иметь возможности принимать такие решения, учитывая ограниченность времени, имеющегося в их распоряжении, и сложность задач. There was also a view that it would be better to resolve most matters at the technical level in Geneva instead of relying on last minute compromises and decision-making at the political level in Ministerial meetings, which, with the best of intentions, may not be able to deliver given the short time available and the unwieldiness of the exercise.
Смерть - это только горизонт. А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения. Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight.
Президент Рузвельт выступил против этого решения. President Roosevelt opposed the decision.
Лучшее, что в большинстве случаев может сделать дотошный инвестор, — это признать значимость вопроса и одновременно ограниченность собственных возможностей для его оценки. The best that the careful investor usually can do in this field is to recognize both the importance of the subject and his own limitations in making a worthwhile appraisal of it.
Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям. This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows
2. Ограниченность времени. Главный фактор в жизни большинства трейдеров - это время, поэтому подход "конца дня" позволяет трейдеру заниматься своими повседневными делами, а затем взглянуть на рынок в момент закрытия Уолл-стрит или вскоре после него, не пропуская хорошего сигнала ценового действия. 2. Time restrictions – A major factor in most trader’s lives is time, so the end-of-day approach allows the trader to go about their day to day business or job, and then come and look at the market at the end of the Wall Street close or shortly after, keeping an eye out for a nice price action signal.
Если нет решения, то нет и проблемы. If there's no solution, then there's no problem.
Если и существует на свете что-то, что способно сбить Россию с пути и стать угрозой экономическому и социальному прогрессу последних 14-ти лет, так это ограниченность, невежество и жалкая провинциальная отсталость тех, кто находится у власти. Именно это и демонстрирует новый закон. If there’s one thing that could throw Russia off the rails, and put at risk the genuine economic and social progress of the past 14 or so years, it’s the small-mindedness, the petty provincial backwardness, of those in power that this law so perfectly represents.
Джейн возражала против нашего решения. Jane objected to our decision.
Более того, ее фундаментальная ограниченность в вопросах экономики и политики остается без изменений. Moreover, the party’s fundamental illiberalism in both economics and politics is unchanged.
Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения. I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
Тогда у России в руках не только окажутся ключи от всего постсоветского пространства, она также сможет добиться серьезного политического присутствия в Турции и даже диктовать условия Каспийскому региону, учитывая ограниченность его экспортных маршрутов. Russia would not only hold the keys to its rediscovered ‘post-Soviet’ space, it could exert serious political presence in Turkey, and even dictate terms in the Caspian region given its limited export routes.
Мы отложили принятие окончательного решения до следующей недели. We have to put off making a final decision until next week.
Ключевая европейская проблема, которую Кругман упорно игнорирует — это ограниченность предложения, порожденная плохо функционирующими рынками труда и услуг и серьезно затормозившая рост перед текущим кризисом. The key European problem, which Krugman persistently ignores, has long been constrained supply because of poorly functioning markets for labor and services, which led to low growth before the current crisis.
Ждем Вашего решения. We await your decision.
После провала в Сирии в 1957 году Соединенные Штаты не могли ничего поделать и были вынуждены со стороны наблюдать за тем, как разворачиваются события, нехотя соглашаясь с реалиями и признавая ограниченность американского влияния. After the 1957 debacle in Syria, the United States could do little but watch events unfold, acquiescing to the realities of the situation and the limits of U.S. power.
Мы делаем все возможное для решения вопроса We are doing everything we can do to resolve the issue
Но несмотря на ограниченность условий, эффект от договора будет значительным. But while its terms are modest, its impact would be broad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!