Примеры употребления "ограниченной" в русском с переводом "confined"

<>
Чилийцы строили методом ограниченной каменной кладки десятилетиями. Chileans have been building with confined masonry for decades.
Он отвел в сторону своего начальника, показал ему материалы по методу ограниченной каменной кладки. He took his boss aside, and he showed him the materials on confined masonry.
Способ снизу - здание, построенное по методу ограниченной каменной кладки, где стены связаны вместе, здание симметрично, и оно выдержит землетрясение. The way at the bottom is a confined masonry building, where the walls are tied together, the building is symmetric, and it will stand up to an earthquake.
Прямо сейчас, AIDG работает с KPFF Consulting Engineers, Architecture for Humanity, чтобы привлечь больше курсов по методу ограниченной каменной кладки на Гаити. Right now, AIDG is working with KPFF Consulting Engineers, Architecture for Humanity, to bring more confined masonry training into Haiti.
И наконец, возвращаясь к проблеме деградации окружающей среды и появления экономических трудностей, обусловленных высокой концентрацией беженцев на ограниченной территории, он отмечает, что предоставление микрокредитов и осуществление других устойчивых инициатив по расширению экономических возможностей привело бы к повышению уровня самообеспеченности беженцев и помогло бы ослабить напряженность в принимающих общинах, обусловленную скудностью ресурсов. Lastly, turning to the problem of environmental degradation and economic hardship caused by the huge concentration of refugees in a confined area, he said that the provision of microcredit and other sustainable economic empowerment initiatives would increase refugees'self-reliance and help reduce tensions with host communities over meagre resources.
Помимо конфиденциальности данного вопроса такое отсутствие подробной информации можно объяснить изменением сферы применения мер, необходимых для осуществления эмбарго на поставки оружия «Аль-Каиде» и «Талибану»: задача заключается отныне не только в предотвращении приобретения оружия определенными лицами и группами в пределах ограниченной территории, но и в пресечении потока оружия негосударственным субъектам и их сообщникам, рассредоточенным по всему миру. Apart from the sensitivity of the issue, part of the explanation for this absence of practical detail may be found in the changed scope of the measures required to implement the arms embargo against Al-Qaida and the Taliban: the challenge is no longer to prevent the acquisition of arms by certain individuals and groups within a confined territory but to prevent the flow of arms to non-State actors and their associates dispersed all over the globe.
Эта проблема не ограничена Африкой. This challenge is not confined to Africa.
Это не ограничено твоим родом. It's not confined to its own lineage.
Когда-то вы были ограничены этим медотсеком. At one time, you were confined to this Sick Bay.
На Марсе вода не ограничена склоном одного кратера. And the Martian water wasn’t confined to that one crater wall.
Вы ограничены в перемещении вашим купе до дальнейшего уведомления. You're confined to your compartment until further notice.
В результате, правительства были ограничены работой с оставшимися ресурсами рынка. As a result, governments have been confined to tinkering at the margins of markets’ allocation of resources.
Но решение Вульфа недостаточно, поскольку проблема не ограничена крупными финансовыми операциями. But Wolf’s solution is not enough, for the problem is not confined to high finance.
Включить " и если опасные эффекты ограничены упаковкой " после " в непосредственной близости ". Insert " and if hazardous effects are confined within the package, " after " immediate vicinity, ".
Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация. It is difficult to imagine a nation that is confined to one state or a state that contains one nation.
Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй. The bad news is that this kin selected compassion is naturally confined to the family.
Что касается организации Хезболла, ответные военные действия Израили ни коим образом не ограничены возмездием. As for Hezbollah, the Israeli military response is by no means confined to retaliation.
Однако усилия в сфере сотрудничества такого рода не должны быть ограничены этими державами среднего уровня. However, efforts to promote this kind of cooperation should not be confined to these mid-level powers.
Однако усилия в сфере смотрудничества такого рода не должны быть ограничены этими державами среднего уровня. However, efforts to promote this kind of cooperation should not be confined to these mid-level powers.
Их использование должно быть ограничено теми, у кого есть страхуемый интерес в облигациях страны или компании. Their use ought to be confined to those who have an insurable interest in the bonds of a country or company.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!