Примеры употребления "ограниченно" в русском

<>
Помощь украинской армии оказывается весьма ограниченно. Assistance to Ukraine’s military has been quite limited.
Тем самым, ослабление доллара лишь ограниченно влияет на американский импорт. A weaker dollar thus has limited impact on US imports.
Сдерживание может и работает, но работает очень слабо и очень ограниченно. Deterrence may be working, but only a little, and in a very limited way.
Внешние силы влияли и будут влиять на ход событий лишь ограниченно. Outsiders have had and will have only limited influence over the course of events.
И они могут только очень примитивно и очень ограниченно контроллировать свои движения. And they can only in a very primitive way, and in a very limited way control their movements.
Ее значение, определяющееся различными видами международной помощи, было весьма ограниченно до сих пор. Its importance-reflected in various forms of international aid- has been very limited until now.
Tiger ограниченно участвовал в боевых действиях французских и немецких войск в Афганистане и Ливии. The Tiger has seen limited combat during French and German operations in Afghanistan and Libya.
Они сотрудничают ограниченно, но в важных областях, начиная с контртерроризма и нераспространения, и кончая глобальными экономическими вопросами. They cooperate in limited but important ways, from counterterrorism to nonproliferation to global economic matters.
И так, попытки НБЭИ обозначить временной промежуток рецессии - в оговоренном значении, весьма ограниченно имеет отношение к делу. So the NBER's efforts at dating recessions – defined the way they do – are of only limited relevance.
Новая установка будет ограниченно использоваться к концу года, но массово она поступит в войска уже в следующем десятилетии. The new gun will be in limited service by the end of the year, but it won’t be in regular service until sometime later in the next decade.
Новую систему начнут ограниченно использовать в войсках к концу года, но на вооружение она поступит в следующем десятилетии. The new gun will be in limited service by the end of the year, but it won’t be in regular service until sometime later in the next decade.
Содержание телепрограмм крайне ограниченно, в результате большинство населения получает крайне скудную информацию по многим вопросам и актуальным повседневным темам. Television content is limited, resulting in a majority of the population which is poorly informed about a variety of issues and everyday concerns.
Европейская система квот, ограниченно применяемая к производителям электроэнергии и изготовителями материалов, двум основным источникам эмиссии, действовала с 2005 г. A European quota system, limited to electricity producers and materials manufacturers, the two major sources of emissions, has been in place since 2005.
Соединенные Штаты и Россия могут ограниченно сотрудничать в тех областях, где их интересы совпадают, несмотря на мощную взаимную подозрительность. The United States and Russia remain capable of limited cooperation in areas where their interests overlap, despite their deep mutual suspicions.
Итоговый вывод состоит в следующем. Вашингтон заинтересован (хотя и ограниченно) в исходе украинских событий, однако начавшийся там кризис реально нас не касается. The bottom line is that, while Washington has an interest (albeit a limited one) in the outcome in Ukraine, the ongoing crisis there is not about us in any real sense.
Они могут существовать и действовать, но лишь ограниченно, что объясняется отсутствием денег и способов для распространения своего полученного столь тяжкими усилиями опыта. They can exist, but are limited by lack of money and ways to share their hard-won experience.
Даже если с точки зрения вооруженных сил Америка останется единственной супердержавой, мощь вооруженных сил в ежедневном обеспечении внешней политики используется весьма ограниченно. Even if, in military terms, America remains the sole superpower, military might is of limited use in the daily conduct of foreign policy.
Ее впечатляющая военная мощь ограниченно используется в качестве инструмента для оказания воздействия, и ее политическое влияние оценивается слишком высоко, особенно в Сирии. Its impressive military strength is of limited use as an instrument of power, and its political clout has been overestimated, particularly in Syria.
На дневном графике мы видим, что восстановление от уровня 130,00 было ограниченно вблизи 38,2% уровня восстановление от падения 29 декабря - 26 января. On the daily chart, we see that the strong recovery from 130.00 remained limited near the 38.2% retracement level of the 29th of December – 26th of January plunge.
В США нет НДС, здесь есть только налоги с продаж, которые применяются ограниченно, поэтому бюджет страны полагается в основном на подоходный налог и налог на прибыль. The US has no VAT and only limited sales taxes, so it instead relies mostly on personal and corporate income taxes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!