Примеры употребления "ограждать" в русском с переводом на английский

<>
В своем электронном письме Люсии Лильегрен (Lucia Liljegren), автору блога The Blackboard, Левандовски отказался назвать блоггеров, которым он писал, сославшись на необходимость ограждать личную информацию от огласки. In an email to Lucia Liljegren, who blogs at The Blackboard, Lewandowsky declined to name the bloggers he emailed, citing privacy concerns.
Вы соглашаетесь предоставлять возмещение, освобождать и ограждать нас от ответственности по всем претензиям и искам, вытекающим из неисполнения вами требований настоящего пункта или в связи с таким неисполнением. You agree to indemnify and hold us harmless from and against any claim arising out of or related to your failure to comply with this paragraph.
В ходе применения мер принуждения, основанных на действующих предписаниях и демократических стандартах, полиция должна заботиться о том, чтобы ограждать жизнь и достоинство лиц, к которым применяются такие меры. In the application of coercive measures, which are based on the regulations in force and democratic standards, police must take care to safeguard the lives and dignity of those against whom these measures are taken.
Вы соглашаетесь предоставлять возмещение и ограждать нас от всех убытков, потерь и затрат любого рода (включая разумные гонорары и расходы юристов), связанных с претензиями к нам в отношении ваших сервисов, действий, материалов или информации. You agree to indemnify and hold us harmless from and against all damages, losses, and expenses of any kind (including reasonable legal fees and costs) related to any claim against us related to your service, actions, content or information.
Семья, общество в целом и государство обязаны уделять первоочередное внимание обеспечению права детей и подростков на жизнь, здоровье, питание, образование, досуг, профессиональную подготовку, культуру, достоинство, уважение, свободу и семейную и общинную жизнь, а также ограждать их от любых форм безнадзорности, дискриминации, эксплуатации, насилия, жестокости и угнетения. The family, society at large and the State are responsible for ensuring that children and adolescents will be given absolute priority with regard to the right to life, health, nourishment, education, leisure, professional training, culture, dignity, respect, freedom and family and community life, as well as for guarding them from all forms of negligence, discrimination, exploitation, violence, cruelty and oppression.
7.5. Вы соглашаетесь защищать и освобождать от ответственности Компанию и ее должностных лиц, директоров, сотрудников и агентов и ограждать их от любых претензий, обязательств, убытков и расходов, в том числе, среди прочего, от уплаты гонораров адвокатам и расходов, возникающих из или каким-либо образом связанных с 7.5. You agree to defend and indemnify the Company and its officers, directors, employees, and agents and to hold them harmless from and against any and all claims, liabilities, damages, losses, and expenses, including without limitation reasonable attorney's fees and costs, arising out of or in any way connected with
С пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи (1999 год) Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми и их сексуальной эксплуатации, включая детскую проституцию и детскую порнографию, сосредоточила свое внимание на вопросе о роли семьи, которая может ограждать детей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях, но в то же время может и понуждать их к занятию проституцией. Since the fifty-fourth session of the General Assembly (1999), the Special Rapporteur on the sale of children and of their sexual exploitation, including child prostitution and child pornography, has focused her mandate upon the role of the family as both preventive and causative of the entry of children into commercial sexual exploitation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!