Примеры употребления "обязательно должна" в русском

<>
В том случае, когда таможня требует документацию в отношении предъявления груза таможне, эта документация не обязательно должна содержать больший объем информации, чем это необходимо для идентификации груза и транспортных средств. Where the Customs require documentation in respect of the production of the goods to the Customs, this shall not be required to contain more than the information necessary to identify the goods and the means of transport.
Но в результате обязательно должна получиться история. But the result is always to have stories.
– Она не обязательно должна быть в том месте. "It doesn't have to be there. Any place is fine with us.
Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря; So again, they don't have to be weight;
Операционная единица не обязательно должна быть юридически определенной организацией. An operating unit is not required to be a legally defined organization.
У нас что, обязательно должна быть команда поддержки на беге? Do we have to have cheerleaders at the track meet?
Эта новая система управления не обязательно должна распространяться на всех. The newly created regulation need not apply to everyone.
Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение. But cold realities do not necessarily have to turn into hot combat.
Я имею в виду, что смерть не обязательно должна быть не стильной. I mean, death doesn't have to be dowdy.
Например, если мужчина, доктор осматривает свою пациентку, там обязательно должна присутствовать медсестра, правильно? For example, if a male doctor performs an examination on a female patient, there'd be a nurse present, right?
Впрочем, для нормальной работы всей этой системы обязательно должна присутствовать «большая американская дубинка». For any of this to work, however, the “big American stick” must be present.
Речь не о критике действующей власти — она нужна и обязательно должна быть, и, разумеется, будет. I'm not talking about criticism of the authorities – it's necessary, a must-have. And of course it will be.
Я не упрямец, считающий, что Украина обязательно должна присоединиться к Таможенному союзу во главе с Россией. Now I’m not contrarian enough that I think Ukraine should join the Russian-led customs union.
Ширина луча напрямую связана с конструкцией антенны, которая обязательно должна быть большой, поскольку используются низкие частоты. The width of the beam is directly related to the design of the antenna — which is necessarily large because of the low frequencies involved.
После создания подключения к серверу обмена сообщениями первой командой SMTP обязательно должна быть команда EHLO или HELO. After establishing a connection to a messaging server, the first SMTP command must always be EHLO or HELO.
Конвергенция сумм государственного долга, которая подразумевается и требуется при создании общей валюты, не обязательно должна приносить доход. The convergence of sovereign debt yields implied and required by the establishment of the common currency need not return.
Я хочу сказать о том, что страна не обязательно должна быть большой, чтобы служить моделью для других. But a country does not have to be large to serve as a model for others.
Таблица, из которой извлекаются данные, не обязательно должна соответствовать таблице, выбранной на вкладке Обзор, но эти две таблицы должны быть связаны. The table that you get the data from does not need to match the table that you selected on the Overview tab, but the two tables must be related.
Помощь президенту в победе на выборах вовсе не обязательно должна ставить под сомнение независимость Центробанка — во всяком случае не в России. Helping your president win elections doesn’t have to compromise a central bank’s independence, at least not in Russia.
Версия операционной системы Windows Server следящего сервера не обязательно должна совпадать с версией операционной системы, используемой участниками группы обеспечения доступности баз данных. There is no requirement that the version of the Windows Server operating system of the witness server matches the operating system used by the DAG members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!