Примеры употребления "обычном" в русском с переводом "conventional"

<>
Не совсем амбиграмма, в обычном смысле этого слова. Not strictly an ambigram in the conventional sense.
Клавиши на ней сгруппированы в блок, как на обычном калькуляторе или арифмометре. The keys are grouped together in a block like a conventional calculator or adding machine.
Оба комплекса могут запускать торпеды в обычном снаряжении и ядерные глубинные бомбы. Both rocket-powered missiles can deploy either conventional torpedoes or nuclear depth charges.
А вот китайское оружие в обычном снаряжении может представлять намного более существенную угрозу. By contrast, Chinese conventional weapons could represent a much more tangible threat.
В обычном снаряде для пробивания брони используется кинетическая энергия (сочетание скорости и массы). Conventional projectiles rely on kinetic energy — a combination of speed and mass — to pierce armor.
Среди этих средств баллистические ракеты в обычном снаряжении, предназначенные для нанесения ударов по американским военным базам и авианосцам. These include its fleet of conventional ballistic missiles designed to attack U.S. military bases and aircraft carriers.
Еще один вызов стабильности бросают боезаряды в обычном снаряжении с точными системами наведения, которые доставляются к цели системами большой дальности. Precision-guided large conventional warheads on long-range delivery vehicles provide another challenge to stability.
Открытость — это также важный элемент более традиционных ситуаций, в частности при обычном процессе принятия политических решений на международном или внутреннем уровне. Openness is also essential in more conventional situations, for example, in the traditional political decision-making process, be it in the international or domestic arena.
Мы будем добиваться неуклонного прогресса в области разоружения, касающегося обычного вооружения, стрелкового оружия и легких вооружений, и процесса Конвенции об обычном оружии. We shall continue to work towards steady progress in the areas of conventional disarmament, small arms and light weapons and the Convention on Conventional Weapons (CCW) process.
Аналогичным образом КНДР сосредоточилась на ядерном, а не обычном, вооружении, потому что это позволяет ей уменьшить тяжесть выбора между пушками и маслом. Likewise, North Korea’s focus on nuclear, rather than conventional, weapons may be enabling it to minimize the tradeoff between guns and butter.
Можно предположить, что у ядерного варианта — как минимум такая же дальность и такие же характеристики малозаметности, как и у ракеты в обычном оснащении. One can presume that the nuclear variant will be at least as long-ranged and just as stealthy as the conventional variant.
Существует много вариантов ракеты Х-55, как в обычном, так и в ядерном снаряжении, а их дальность составляет от 300 до 3 000 километров. The Kh-55 comes in many variants, both conventional and nuclear, with ranges as long as three thousand kilometers and as short as three hundred.
Индия играла и продолжает играть активную роль в рамках Конвенции об обычном оружии и ратифицировала все протоколы к ней, включая Протокол II о запрещении наземных мин с поправками. India has played and continues to play an active role in the Convention on Conventional Weapons process and has ratified all its protocols, including amended Protocol II on landmines.
Проводится и модернизация российских бомбардировщиков, которые смогут нести новые высокоточные крылатые ракеты большой дальности (до 10000 км) как в обычном (Х-101), так и в ядерном снаряжении (Х-102). Russian bombers are being upgraded to carry a new, precision-strike, long-range (up to 6,000 miles) cruise missile in both a conventional (Kh-101) and nuclear (Kh-102) formats.
Ту-95 с четырьмя винтовыми двигателями имеет устаревшую конструкцию, но самолет многократно модернизировали, и сегодня он вооружен современными крылатыми ракетами большой дальности как в обычном, так и в ядерном снаряжении. Though the quad-turboprop Tu-95 is an elderly design, the aircraft has been upgraded many times and carries modern long-range conventional and nuclear-tipped cruise missiles.
Соединенные Штаты, в частности, сегодня убеждены, что большую часть их противников составляют не солдаты в обычном смысле этого слова, а "члены незаконных военных формирований" - люди, на которых не распространяются Женевские соглашения. The US, in particular, now believes that most of its adversaries are not soldiers in the conventional sense, but "unlawful combatants"-people to whom the protections of the Geneva Conventions do not apply.
В том конфликте высокоточные управляемые боеприпасы в обычном снаряжении нанесли настолько мощные потери наступающим (на Голанских высотах и на Синае), что у американских военных стратегов появилась вера в свою способность остановить советское наступление. In that conflict, precision-guided conventional munitions exacted such a toll on advancing forces (both in the Golan and in Sinai) that American military planners began to believe that they could stop a Soviet attack.
Как указывает один из источников, " увязка ссуд деньгами или натурой со сбытом продукции- мощный инструмент уменьшения необходимости в обычном обеспечении кредитов и снижения трансакционных издержек, связанных с возвратом ссуд, прежде всего в малонаселенных районах ". As one source puts it, “Interlinking credit disbursement in cash or kind with output marketing is a powerful tool to reduce the need for conventional loan collateral and to reduce transaction costs related to loan collection, especially in scarcely populated areas.”
Но судя по прежним заявлениям официальных представителей российского военного ведомства, ПАК-ДА станет платформой для пуска крылатых ракет большой дальности в ядерном и обычном снаряжении. Кроме того, на нем будут размещаться боеприпасы с точным наведением. However, previous comments from Russian defense officials suggest that the PAK-DA will serve as a launch platform for long-range nuclear and conventional cruise missiles and a host of precision-guided munitions.
В 1950-х и 1960-х годах, когда там начал работать Даниленко, ученые института занимались вопросом уменьшения размеров ядерного оружия, чтобы заряды легко можно было установить внутри ракет, бомб в обычном снаряжении и даже артиллерийских снарядов. In the 1950s and early 1960s, when Danilenko began work there, its scientists were preoccupied with miniaturizing nuclear weapons so they could readily fit inside missiles, conventional bombs and even artillery shells.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!