Примеры употребления "обычному праву" в русском с переводом на английский

<>
Совсем недавно, но до того, как Черногория стала независимым государством в 2006 году, Итальянский кассационный суд отказал президенту Черногории в иммунитете главы государства согласно международному обычному праву, считая, что указанное образование нельзя квалифицировать как суверенное государство. More recently, but before Montenegro became an independent State in 2006, the Italian Court of Cassation had denied head of State immunity under customary international law to the President of Montenegro, considering that the said entity could not be qualified as a sovereign State.
В связи с вопросом об ответственности появляются три возможных варианта действий: сохранить статус-кво, то есть по-прежнему делать отсылку к международному обычному праву; формально воспринять существенные моменты этого права или реализовать предложение о создании механизма sui generis, подобного механизму, предложенному в 1996 году. There were three options with regard to the question of responsibility: maintenance of the status quo — in other words, reference to customary international law; formal restatement of the essence of that law; and the proposal to create sui generis machinery along the lines of the 1996 machinery.
В 2004 году Итальянский кассационный суд в решении, которое уже описывалось выше, счел, что иммунитет, предоставляемый согласно международному обычному праву действующим главам государств, главам правительств и министрам иностранных дел, не распространяется и не может быть применен по аналогии в отношении лиц, которые занимают такие должности в образованиях, не имеющих статуса суверенного государства, например в государствах, входящих в состав федерации (в частности, президент Черногории). In 2004, the Italian Court of Cassation, in a Judgment that was already described above, considered that the immunity granted under customary international law to acting heads of State, heads of Government and ministers for foreign affairs did not extend (and could not be applied by analogy) to individuals who held such offices within entities that did not have the status of a sovereign State, such as a Member State of a federation (in specie, the President of Montenegro).
В проекте статьи 19, который не относится ни к обычному праву, ни даже к прогрессивному развитию права, государствам рекомендуется практика, которую Комиссия считает «желательной». While draft article 19 does not deal with customary rules, or even with the progressive development of the law, it does recommend to States practices that the Commission considers “desirable”.
БЦТ указала, что в мае 2006 года Высокий суд постановил, что фалекаупуле в своих решениях о запрещении основания и исповедования новых религий на острове Нануманга не выходит за рамки своих полномочий по обычному праву. The TBC stated that in May 2006, the High Court ruled that the Falekaupule was not acting beyond its customary authority in banning the establishment and practice of new religions in the island of Nanumaga.
КПЧ выразил обеспокоенность тем, что на практике случаи непристойных посягательств, совращения и изнасилования, как правило, считаются относящимися к обычному праву и в этой связи часто рассматриваются не уголовными судами, а судами системы обычного права. The HR Committee was concerned that in practice, cases of assault, defilement and rape tend to be considered as customary issues and are therefore often dealt with by customary courts rather than criminal courts.
Он выражает обеспокоенность тем, что на практике случаи непристойных посягательств, совращения и изнасилования, как правило, считаются относящимися к обычному праву и в этой связи часто рассматриваются не уголовными судами, а судами системы обычного права. It is concerned that in practice, cases of indecent assault, defilement and rape tend to be considered as customary issues and are therefore often dealt with by customary courts rather than criminal courts.
В литовском Уголовном кодексе, Кодексе административных правонарушений и Дисциплинарном уставе для военнослужащих содержатся положения, устанавливающие, соответственно, уголовную, административную и дисциплинарную ответственность за нарушения норм международного гуманитарного права, особо серьезные нарушения Женевских конвенций, а также другие военные преступления согласно обычному праву. Lithuanian Criminal Code, Administrative Offences Code, Statute on Military Discipline encompass the provision, which imposes, respectively, the criminal, administrative or disciplinary liability for the breach of the rules of international humanitarian law, particularly grave breaches of the Geneva Conventions as well as other customary war crimes.
Однако, если умершее лицо состояло в браке одновременно согласно обычному праву и согласно гражданскому праву, то вопрос об имуществе регулируется Законом о наследовании при отсутствии завещания 1946 года с внесенными в него поправками, как если бы умершее лицо было белым. However, where the deceased is married under both customary and civil law, the estate shall be governed by the Intestate Succession Act, 1946 as amended, i.e. as if the deceased was white.
Были приняты четыре закона, касающиеся прав женщин и детей, включая Закон о регистрации браков и разводов по обычному праву, Закон о межгосударственной преемственности, Закон о насилии в семье и Закон о правах ребенка, которые были рекомендованы Комиссией по установлению истины и примирению. Four bills relating to women's and children's rights, including the Registration of Customary Marriages and Divorces Bill, the Intestate Succession Bill, the Domestic Violence Bill and the Children's Rights Bill, which were recommended by the Truth and Reconciliation Commission, have been enacted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!