Примеры употребления "обычному бизнесу" в русском

<>
Есть и другие сторонники Кремля, например, деловые лидеры, которые хотят вернуться к обычному бизнесу с Россией, ученые апологеты Советского Союза, ищущие шанс для мести 25 лет спустя после его развала. There are other Kremlin supporters as well, including corporate leaders who want to return to business as usual with Russia, and academic apologists for the Soviet Union who, 25 years after its collapse, see a chance for vindication.
Так как мы до сих пор еще не состояли с Вами в деловых отношениях, убедительно просим Вас назвать нам, кто может дать отзыв о Вас по банковскому делу и бизнесу. As we have not done prior dealings with you, please inform us of your bank and business relations.
Ни в коем случае нельзя возвращаться к обычному состоянию отношений с Россией. By no means resume business as usual with Russia.
Эта возросшая напряженность, очевидно, ударила по бизнесу - и особенно по уверенности потребителей, и, вероятно, приводит к тому, что некоторые заказы задерживаются или даже отменяются, особенно крупные заказы. This heightened uncertainty has clearly hit business - especially, and consumer confidence, and it is likely causing some orders to be delayed or even cancelled, particularly big-ticket orders.
Многих все еще тревожат последствия бюджетного секвестра, продолжаются споры о будущем экономическом курсе США, однако в подавляющем большинстве экономических статей, которые я читал, общий дискурс перешел от кризисного режима к обычному. There is, of course, wariness over the impact of sequestration and substantial disagreement over the future course of the US economy, but I read an awful lot of economic commentary and the general discourse has shifted out of crisis-mode to business as usual.
"Это наносит ущерб бизнесу, с этим необходимо бороться", - убежден Паттлох. "This harms business and we must fight against it," challenges Pattloch.
Украинских бойцов, которые продолжали оборонять те обломки, которые прежде были терминалами, стали называть «киборгами», намекая на то, что обычному человеку невозможно выжить в таких условиях. The Ukrainian fighters who continued to defend the remaining pieces of terminals came to be called “cyborgs” — the name suggesting the implausibility of their having survived in that airport for so long.
Как рассказал "РГБ" глава строительной компании "Профи-инвест" Анатолий Демьянко, сметные нормативы давно устарели, но другого механизма бизнесу пока не предложено. As the Head of Profi-Invest construction company, Anatoly Demyanko, told RGB, the estimate norms have been out of date for quite some time, but no other mechanism has been offered to businesses thus far.
Несомненно то, что Брюссель с радостью согласится вернуться к обычному состоянию дел (читай: к ничегонеделанию) и сейчас отчаянно ищет повод для такого возврата. Brussels no doubt would be thrilled to have the chance to get back to “business as usual” (read: doing nothing) and is desperately seeking any excuse to do so.
Но он наверняка сохранит своего давнего партнера по бизнесу и серого кардинала Игоря Кононенко, который, как считается, контролирует немало ценных государственных корпораций. Yet he is set to keep Ihor Kononenko, his long-time business partner and gray cardinal, who is considered to control many valuable state corporations.
Он определенно был в поле зрения КГБ (это название расшифровывается как «кому-то грустно будет»), потому что хотел знать больше, чем говорили обычному советскому гражданину. He was definitely on the radar of the KGB (which stands for “Kiss Goodbye your Butt”) because he wanted to know more than what the average Soviet citizen was told.
Вы не должны раскрывать ваше имя пользователя или пароль ни одному лицо или бизнесу, и вы должны принять все меры для того, чтобы подобные детали не раскрывались ни одному человеку. You will not reveal your account username or password to any person or business entity and you shall take all steps to ensure that such details are not revealed to any person.
Чтобы вернуться к обычному режиму, закройте все окна в режиме инкогнито. To exit Incognito mode, you'll need to close all Incognito windows.
Яркий пример изменившейся оценки — отношение к акциям франчайзинговых предприятий (и к самому этому бизнесу) в 1972 году по сравнению с 1969-м. An extreme case of a changed appraisal is the way in which the financial community looked on the fundamentals of the franchising business and franchise stocks in 1969 in contrast to 1972.
Этим кабелем консоль можно подключить к обычному телевизору или телевизору высокой четкости (HDTV), поддерживающему стандарт HDMI. You can use this cable to connect the console to an HDMI-compatible TV or HDTV.
Восемь месяцев я обучался бизнесу на опыте, который могу отнести к одному из наиболее ценных в своей жизни: из первых рук я знакомился с примерами того, как не должен вестись бизнес. In the ensuing eight months, I had one of the most valuable business educational experiences of my life. I saw at first hand example after example of how the investment business should not be conducted.
С Турцией нельзя обращаться как с Сирией. К ней надо относиться как к обычному западному союзнику. Turkey shouldn’t be treated like Syria but like a normal Western ally.
Конфликт интересов может возникать различными способами, некоторые из которых могут иметь большее отношение к нашему бизнесу, чем другие. A conflict of interest can arise in various ways, some more relevant to our business than others.
Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: Moreover, with Mahmoud Ahmadinejad remaining as Iran's president, the West will once again resort to its usual method of dealing with unfriendly regimes:
Чтобы получить максимум от наших партнерских программ, Вам необходимо выбрать программу, которая подходит Вам и Вашему бизнесу. To maximize the value you get from our partnership programs, you should choose the program which is most suitable for you and your type of business.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!