Примеры употребления "обычного права" в русском с переводом "customary law"

<>
определение согласия в соответствии с законами и практикой обычного права; That consent is determined in accordance with customary laws and practices;
Поскольку в Либерии насчитывается шестнадцать основных этнических групп, существует шестнадцать видов обычного права. As there are sixteen major ethnic groups in Liberia, there are sixteen types of Customary Laws.
В ряде случаев Комиссия по правовым вопросам рекомендовала запретить вредные практики и нормы обычного права. In some instances, the Law Commission has recommended the prohibition of harmful customary laws and practices.
Нормы обычного права должны признаваться с учетом международных норм и стандартов в области прав человека; Customary laws should likewise be recognized in line with international and human rights standards;
Связанные с правопреемством, наследованием и браком вопросы регулируются нормами буддистского, мусульманского и индуистского обычного права. Matters dealing with succession, inheritance and marriage are regulated by Buddhist, Islamic and Hindu customary laws.
предпринять все необходимые шаги для приведения действующего законодательства и обычного права в соответствие с Конвенцией; Take all necessary steps to harmonize existing legislation and customary law with the Convention;
Помимо норм обычного права и гендерных стереотипов все еще имеется немало писаных законов дискриминационного характера. In addition to customary laws and gender stereotypes, there are still some written laws that are discriminatory.
Наконец, оратор хотела бы получить более полную информацию о месте обычного права в правовой системе Малави. Finally, she would like to receive further information regarding the position of customary law in the Malawian legal framework.
Дети также изучают нормы обычного права, выражающиеся в запретах и ограничениях того, что можно делать в общине. Children also learn customary laws, expressed through prohibitions and limitations of what one can do in a community.
В том же ключе консультативное заключение от 1996 года содержит ссылку на " незыблемые принципы международного обычного права ". In the same vein, an advisory opinion of 1996 contained a reference to “intransgressible principles of international customary law”.
ММР уже завершило разработку концептуального документа по оказанию комплексной помощи судам обычного права и системе отправления правосудия. A concept paper on integrated assistance to the customary law and formal justice system has already been drafted by DFID.
Г-жа Моток отмечает, что Комитет пока что не обсуждал вопрос о судах, действующих на основе обычного права. Ms. Motoc noted that the Committee had not yet discussed the issue of courts based on customary law.
роль обычного права в защите традиционных знаний и разработке режимов доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод. The role of customary law in the protection of traditional knowledge and development of a regime on access to genetic resources and benefit-sharing.
Это признание обычного права влечет за собой традиционную практику, которая в некоторых случаях является дискриминационной по своей сути. This recognition of customary laws brings with it customary practices that are in some cases, discriminatory in their very nature.
Хотя позитивное право в целом превалирует, в сельских районах при урегулировании конфликтов по-прежнему используются нормы обычного права. Although positive law prevailed in general, customary law was still used to resolve conflicts in the rural areas.
Он напоминает, что вопрос о возможности оспаривания решений, выносимых в соответствии с нормами обычного права, возник в ходе текущей сессии. He recalled that the issue of whether judgements delivered under customary law were challengeable had arisen during the current session.
Законы обычного права не устанавливают минимальный возраст вступления в брак для девушек, и большинство девочек помолвлено с очень ранних лет. Under customary laws, there was no minimum age for girls to be married and most girls were betrothed from a very young age.
Ему следует уделять повышенное внимание обеспечению полноценного участия женщин в текущем процессе пересмотра и кодификации норм и практики обычного права. It should pay particular attention to ensuring the full participation of women in the ongoing review and codification process of customary laws and practices.
Озабоченность вызывает также отсутствие контроля за усыновлением гражданами своей страны, включая случаи усыновления на основе обычного права, и межгосударственным усыновлением. The lack of monitoring with respect to both domestic, including customary law adoptions, and inter-country adoption is also a matter for concern.
Законом предусмотрено, что, если вы вступаете в официальный брак, вы не можете заключить другой брак по нормам обычного права, и наоборот. The Law stipulates that if you enter into a marriage under the ordinance then you cannot contract another marriage under customary Law and vice versa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!