Примеры употребления "объективная причина" в русском с переводом "objective reason"

<>
Переводы: все14 objective reason13 другие переводы1
Государство-участник считает также, что сообщение является неполным в плане представленных материалов и сделанных заявлений, в которых не предусматривается какая-либо объективная причина для обращения, и просит обратиться к автору с просьбой представить дополнительные уточнения. The State party also considers the communication to be seriously deficient in the material transmitted and the statements made which fail to specify any objective reason for the application and requests that the author be asked to supply further clarification.
Существуют объективные причины данных изменений. There are objective reasons for this change.
Но охватить профсоюзом быстрое питание сложно и по объективным причинам. But for objective reasons it is hard to cover fast food with a union.
Более того, существует несколько объективных причин, почему маловероятно, чтобы нынешние трения между Европой и США привели к разрыву. Moreover, there are several objective reasons why the current friction between Europe and the US is unlikely to lead to divorce.
Карго Словакия " направила " Голцим (Словакия) " уведомление о расторжении контракта, не указав никаких объективных причин, как того требуют ее договорные обязательства. Cargo Slovakia issued a termination notice of its contract with Holcim (Slovakia) without giving any objective reason in accordance with its contractual obligations.
Если по объективным причинам это не представляется возможным, то суд выносит постановление о наложении ареста на законную собственность правонарушителя в размере полученной незаконно материальной выгоды. Shall this not be possible for objective reasons, the court shall seize the legal property of the offender in an amount corresponding to the unlawful pecuniary advantage.
В принципе, должны существовать веские объективные причины для переупаковки; переупаковка не должна отрицательно сказываться на продукте, вводить в заблуждение покупателя или подрывать репутацию владельца товарного знака, и производитель должен получить разумное уведомление и образцы переупаковки; Goyder DG (2003). Essentially, there must be a strong objective reason for the repackaging; the repackaging cannot adversely affect the product, mislead the purchaser or damage the reputation of the trademark holder, and the manufacturer must be given reasonable notice and samples of the repackaging; Goyder DG (2003).
Г-н Кёлин, выступая в качестве Докладчика по проекту общего замечания по статье 14, предлагает изложить первое предложение в следующей формулировке: «Судьи могут быть уволены лишь по серьезным и объективным причинам в соответствии со справедливыми процедурами, закрепленными в конституции или законодательстве». Mr. Kälin, speaking as Rapporteur for the draft general comment on article 14, suggested that the first sentence be reworded as follows: “Judges may be dismissed only for serious and objective reasons in accordance with fair procedures set out in the constitution or the law”.
Кроме того, в то время как в прежнем Уголовно-процессуальном кодексе перечислялись некоторые " объективные причины " для продления срока задержания, в частности в связи с характером преступления и положением подозреваемого, новый закон сводит такие причины к трудностям в сборе доказательств, большому числу подозреваемых и иным причинам аналогичного характера. Also, while formerly the Code of Criminal Procedure listed some “objective reasons” such as the nature of the crime and the situation of the suspect for extending the period of custody, the new law limits such reasons to the difficulty in collecting evidence, the multiple number of suspects and other reasons of a similar nature.
Вместе с тем, опираясь на опыт, накопленный до сегодняшнего дня применительно к разведке полиметаллических конкреций, существуют прочие объективные причины увеличить взнос в реальном выражении, в том числе необходимость поощрения надлежащего усердия со стороны контракторов и, как предложено Юридической и технической комиссией, необходимость отразить стоимость экосистемных услуг, обеспечиваемых Органом. However, based on the experience to date with respect to exploration for polymetallic nodules, there are other objective reasons for increasing the fee in real terms, including the need to encourage due diligence by contractors, and, as proposed by the Legal and Technical Commission, the need to reflect the cost of ecosystem services provided by the Authority.
Закон от 5 марта 2002 года также гласит, что трудящиеся, связанные отношениями срочного трудового договора, не могут получать меньшую заработную плату, чем сопоставимые трудящиеся, работающие по трудовому договору без определенного срока, занятые полный рабочий день, оказавшиеся в сравнимой ситуации, лишь по той причине, что они работают по срочному трудовому договору, если нет объективных причин, оправдывающих разную оплату труда. Similarly, the law of 5 June 2002 provides that workers under a fixed-term work contract may not be treated less favorably than comparable workers under an open-ended contract with respect to the conditions of employment only on the grounds that they are hired for a fixed term, unless objective reasons justify different treatment.
Косвенная дискриминация, с другой стороны, возникает в тех случаях, когда в силу кажущихся нейтральными решений, использованных критериев или принятых мер возникают диспропорции в отношении масштабов условий занятости в ущерб всем или значительному числу работников, принадлежащих к той или иной группе, которые обусловлены одной или несколькими причинами, оговариваемыми в пункте 1, если такие диспропорции не могут быть оправданы какими-либо другими объективными причинами. Indirect discrimination, on the other hand, refers to a situation where, due to a seemingly neutral decision, applied criterion or undertaken action, there are disproportions as regards the scope of employment conditions to the detriment of all or a significant number of employees who belong to a group distinguished on the basis of one or several reasons defined in paragraph 1, provided that such disproportions cannot be justified by any other objective reasons.
Комитет экспертов отметил раздел 278 (4) и (10) трудового кодекса, предусматривающий, что беременные женщины, женщины, которые недавно родили ребенка, или кормящие женщины могут быть переведены на дневную работу или, если это невозможно по объективным причинам, им может быть предоставлен дополнительный отпуск до момента начала отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за ребенком и что в любом случае их вознаграждение не должно быть меньше их среднемесячного вознаграждения. The Committee of Experts noted section 278 (4) and (10) of the Labour Code providing that pregnant women, women who have recently given birth or breastfeeding women may be transferred to daytime positions or, if this is not possible due to objective reasons, be granted extra leave until they go on maternity leave or childcare leave, and that in either case they may not be paid less than their average monthly pay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!