Примеры употребления "общественностью" в русском

<>
Старший менеджер по связям с общественностью. Senior manager of public relations.
Проведя внутренние консультации и должным образом приняв в расчет интересы, выраженные гражданской общественностью, церковью и другими заинтересованными субъектами, мы призываем международное сообщество помочь нам в этом начинании. Having consulted internally and having taken due consideration of concerns raised by civil society, the church and other stakeholders, we have called upon the international community to assist us in that endeavour.
Привет, я Сантана Лопез, связи с общественностью. Hi, uh, Santana Lopez, public relations.
В более широком контексте государствам следует принимать соответствующие меры в сфере образования, с тем чтобы поощрять изучение широкой общественностью истории, традиций, языка и культуры различных религиозных меньшинств, которые проживают на этой территории. More generally, States should take appropriate measures in the field of education in order to encourage a wider knowledge in the society at large of the history, traditions, language and culture of the various religious minorities existing within their territory.
Информация, связи со средствами массовой информации и общественностью Information, media and public relations
В ходе подготовки проекта Закона о доходах от продажи нефти Тиморское морское управление в рамках Управления премьер-министра широко проводило консультации не только с организациями гражданского общества, но и с общественностью в целом. During the formulation of Petroleum Revenue Act, the Timor Sea Office within the Prime Minister's Office conducted a broad consultation, not only involving civil society organisations, but also the community at large.
оценка состояния дикой природы и связи с общественностью. wilderness assessment and public relations.
ЮНЕП обладает полномочиями по созыву совещаний для решения всего комплекса экологических проблем и обладает большим опытом создания сетей с правительствами, органами Организации Объединенных Наций, международными учреждениями, широкой научной общественностью, гражданским обществом и частным сектором. UNEP has the convening power for addressing the full range of environmental issues and has extensive experience in establishing networks with Governments, United Nations entities, international institutions, the broad scientific community, civil society and the private sector.
Директор по связям с общественностью, британские буровые "Голдфилдз". Public Affairs Director, Consolidated Goldfields.
Наши нацеленные на экономическую перестройку усилия крайне настоятельно нуждаются в их подкреплении новыми потоками прямых иностранных инвестиций, переводом средств по каналам официальной помощи в целях развития (ОПР), передачей технологий и углублением сотрудничества с государствами-членами и глобальной гражданской общественностью. Our efforts at economic re-engineering urgently require a complement of new foreign direct investment, official development assistance (ODA) transfers, technology transfer and deepening of cooperation with Member States and global civil society.
Гении по связям с общественностью в "Эвери И ДеСика". The public relations geniuses at "Avery and DeSica".
В отношении распространения информации и связей с общественностью стратегия будет способствовать выработке представления о путях создания информационного общества, в котором существует бесплатный и своевременный открытый доступ к данным и информации об окружающей среде для поддержки принятия решений на соответствующем уровне. On the information dissemination and outreach front, the strategy will contribute towards the vision of building an information society that has free and open access to timely data and information on the environment to support decision-making at the relevant level.
Традиционное искусство рекламы уступит место искусству связи с общественностью. The traditional skills of advertising will give way to those of public relations.
Последний лидер ВЛКСМ Владимир Зюкин стал заниматься связями с общественностью. Its last leader, Vladimir Zyukin, went into public relations.
Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью. The implications go beyond public relations.
Он пытался препятствовать тому, чтобы правительственные ученые честно говорили с общественностью. It tried to prevent government scientists from speaking honestly to the public.
Кроме того, мы можем успешно добиться поддержки содержательной экономической программы греческой общественностью. Moreover, we are uniquely able to maintain the Greek public’s support for a sound economic program.
С другой стороны, коммерческие коллекционеры могут работать вместе с учеными и общественностью. On the other hand, commercial collectors could work with scientists and the public.
Поддерживаемый взбешенной и отчаявшейся общественностью, этот новый альянс намерен достигнуть двух целей: Supported by an enraged and desperate public, this new alliance set out to achieve two goals:
Китай не найдет решения этих проблем повышая напряженность в связях с общественностью. The answer is not for China to step up its public-relations effort.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!