Примеры употребления "общественное развитие" в русском

<>
На уровне штатов были подготовлены и опубликованы юридические заключения по шести местным регламентационным законам штатов Нижняя Калифорния (права и культура коренных народов), Идальго (общественное развитие и суды коренных народов), Халиско (права и развитие), Дуранго (права и культура коренных народов), Мичоакан (права и культура коренных народов) и федеральный округ (права и культура коренных народов); At the state level, six local implementing laws were analysed and legal opinions were given in the states of Baja California (indigenous rights and culture), Hidalgo (social development and indigenous courts), Jalisco (rights and development), Durango (indigenous rights and culture), Michoacán (indigenous rights and culture), and the Federal District (indigenous rights and culture);
В этом плане Центр сосредоточил свое внимание на таких областях, как препятствия на пути передачи технологии, с которыми сталкиваются микро-, малые и средние предприятия, и инициативы по их преодолению; воздействие деятельности по передаче технологии на общественное развитие; наилучшие виды практики по использованию НИОКР малых и средних предприятий и частного сектора в целом, а также сравнительное исследование законов и норм по передаче технологии в Азиатско-Тихоокеанском регионе. In this regard, the Centre has focused on issues such as barriers to technology transfer facing SMEs and micro, small and medium-sized enterprises and an initiatives for their mitigation; the impact of technology transfer activities on social development; best practices of the utilization of research and development by SMEs and the private sector; and a comparative study of technology transfer laws and regulations in the Asian and Pacific region.
Уважение и сохранение достоинства в рамках такой семейной ячейки является неотъемлемой частью общественного развития. Respect and dignity within this family unit are integral to social development.
Министерство по делам женщин, семьи и общественного развития проводит программы профессиональной и управленческой подготовки для сельских женщин с помощью Советов по делам женщин и развития семьи, которые были созданы по всей стране. The Ministry of Women, Family and Community Development was providing vocational and leadership training programmes for rural women, through the Women and Family Development Councils that had been established around the country.
Разработать и осуществлять стратегии для защиты детей от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может быть опасной, или мешать их обучению, или причинять вред их здоровью или физическому, умственному, духовному, моральному или общественному развитию. Elaborate and implement strategies to protect children from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development.
В 1991 г. Рид Ларсон, профессор личностного и общественного развития в Университете Иллинойса, провел эксперимент, в ходе которого он связывался с помощью пейджера почти с 400 подростками и их родителями 7-8 раз в день. In 1991, Reed Larson, a professor of human and community development at the University of Illinois, conducted an experiment in which he contacted almost 400 teenagers and their parents seven to eight times a day by beeper.
Практически не задействованы такие демократические формы работы с женщинами, как съезды и конференции, которые являются эффективным средством выявления реальных интересов и проблем, мнений, предложений женщин по тем или иным вопросам женского движения, общественного развития, стимулирования инициативы снизу. Democratic forums for working with women such as congresses and conferences — which are an effective means of identifying women's real interests and problems, opinions and proposals on various issues regarding women's advancement, social development and stimulation of grass-roots initiative — have hardly begun to function.
В рамках совместных усилий Миссия, министерство местного самоуправления и общественного развития, а также местные органы власти и группы гражданского общества выдвинули инициативу по вопросу о текущем посредничестве при урегулировании существующих споров на провинциальном и районном уровнях. In a collaborative effort, the Mission, the Ministry of Local Government and Community Development and local government authorities and civil society groups have launched an ongoing mediation initiative aimed at settling outstanding disputes at the provincial and district levels.
Мы рекомендуем сделать первый, пусть даже скромный шаг и начать просвещать мальчиков на самом раннем этапе их общественного развития об инициативах, которые в общем виде изложены выше, и заручиться поддержкой мужчин в этом процессе, с тем чтобы они в большей мере сознавали, что интересы мужчин и мальчиков связаны с интересами женщин. We recommend making a start, however modest, by educating boys from the earliest stage of their social development in initiatives along the lines of those outlined above, and by engaging the support of men in this process, in order to foster a more conscious awareness that the interests of men and boys are linked to those of women.
По информации организаций по правам ребенка, правительство Замбии через Министерство общественного развития и социальных услуг (МОРСС) приступило к процессу правовой реформы с целью всестороннего пересмотра различных аспектов законодательства в отношении детей для обеспечения их соответствия положениям Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. According to Child Rights organisations, the Zambian Government, through the Ministry of Community Development and Social Services (MCDSS) has embarked on a law reform process to comprehensively review various aspects of child related legislation in order to ensure their compatibility with provisions of the United Nations Convention on the Rights of the Child.
Почти никто не обращается в правительства с просьбой «Пришлите больше ученых!», но когда общественное развитие заходит в тупик, наука предлагает найти выход. Almost no one goes to government to say, "Send us more scientists!" But when society reaches an impasse, science offers a way to move beyond it.
Она направлена на осуществляемое совместно с семьями физическое, интеллектуальное, общественное и эмоциональное развитие дошкольников, особенно детей, находящихся в неблагоприятном положении, чтобы подготовить их к успешному обучению в школе. It aims at working with families to promote the physical, intellectual, social and emotional development of pre-school children, particularly those who are disadvantaged, to ensure that they are ready to thrive when they get to school.
В Федеральной конституции предусмотрены также вопросы, входящие в Совпадающий перечень штатов и Федеральный перечень, такие, как социальное обеспечение, стипендии, спорт и культура, жилищный фонд, общественное здравоохранение, развитие городов и сельских районов, защита дикой природы, гражданская оборона, отвод воды и орошение. The Federal Constitution also prescribes matters, which are under the Concurrent List of both State and Federal such as welfare, scholarships, sports and culture, housing, public health, town and rural development, protection of wildlife, civil defence, drainage and irrigation.
Важное значение имеет также принятие носящего обязательный характер многостороннего законодательства, обеспечивающего ответственность и подотчетность транснациональных корпораций за свою деятельность, а также развитие эффективных многосторонних институтов и законодательства в рамках Организации Объединенных Наций, обеспечивающих общественное благополучие, защиту окружающей среды и примат многосторонних социальных и экологических соглашений/стандартов над торговой политикой. So too are the introduction of binding multilateral legislation to make transnational corporations accountable and liable for their activities, and the development of effective multilateral institutions and legislation- within the United Nations- that will ensure social well-being, environmental protection and the subordination of trade policies to multilateral social and environmental agreements/standards.
Общественное мнение решительно на стороне этого проекта. Public opinion was strongly in favor of the project.
Экономическое развитие важно для Африки. Economic development is important for Africa.
Человек по своей природе есть общественное животное. Man is a social animal by nature.
Развитие товарооборота в Вашей области сбыта. The turnover trend in your sales territory.
Общественное мнение поворачивается против телесных наказаний. The trend of public opinion is against corporal punishment.
Мы решили поручить как можно скорее развитие нашей экспортной торговли одному из постоянно живущих в Вашей стране представителей. We have therefore decided to hand over our export business to an agent resident in your country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!