Примеры употребления "общественная жизнь" в русском

<>
СМИ станут чуть скучнее, но общественная жизнь станет гораздо более здоровой. The media might become a bit drearier, but public life would be far healthier.
Иногда, конечно, личная и общественная жизнь пересекаются. Sometimes, of course, the two overlap.
Подобно Геббельсу, Сурков понимает, что когда общественная жизнь и выражение личной позиции превращаются в театр, нет никакой разницы между постановкой и реальностью. Indeed, like Goebbels, Surkov understands that when public life and private expression can be turned into theater, there is no difference between performance and reality.
В статье 8 подчеркивается, что народ Узбекистана составляют граждане Республики Узбекистан независимо от их национальности, а в статье 12 говорится, что в Республике Узбекистан общественная жизнь развивается на основе многообразия политических институтов, идеологий и мнений. Article 8 states that the people of Uzbekistan is constituted by its citizens, irrespective of their nationality, while according to article 12 public life in Uzbekistan proceeds on the basis of a plurality of political institutions, ideologies and opinions.
Более подробное описание этой сети организаций приводится в главе 7 " Политическая и общественная жизнь ". Chapter 7 on Political and Public Life gives a fuller explanation of this network.
Эти показатели, которые все еще нуждаются в улучшении, имеют крайне важное значение, поскольку политическая и общественная жизнь в Новой Зеландии должна являться справедливым отражением структуры общества, обеспечивая надлежащее представительство коренного населения. Those figures, which still needed to be improved, were indeed of the utmost importance, since political and public life in New Zealand should be a faithful reflection of the society, with suitable representation of the indigenous population.
Ясно, что политические и социальные события в Африке, как и повсюду в мире, высвечивают растущее осознание неспокойной обстановки, в рамках которой общественная жизнь должна бурлить или замирать и в рамках которой системы управления должны развиваться и осуществляться на практике. It is clear that political and social events in Africa, as elsewhere, are heightening a growing awareness of the turbulent environment within which public life has to flourish or falter and within which systems of governance have to be developed and implemented.
Такие ключевые концепции, как устойчивость, самобытность городов, общественная жизнь, безопасность, медицинское обслуживание и обеспечение социальной, гендерной и межпоколенческой сплоченности наряду с растущей потребностью в охране окружающей среды, позволяющей повысить качество жизни, являются фундаментальными предпосылками, позволяющими городу выступать в качестве движущей силы развития. Key concepts like sustainability, urban identity, community life, safety, health care provision and social, gender and generation cohesion, together with the growing demand for an environment that offers a better quality of life, are the core requirements for enabling a city to act as a driving force of development.
В городских районах наблюдается более активная экономическая и общественная жизнь и большая свобода передвижения, выражения мнений и вероисповедания, что влечет за собой быстрый рост населения, не подкрепляемый соответствующим развитием инфраструктуры. In the urban areas, more economic and social activities, and greater freedom of movement, expression and religion may be observed, leading to rapid population growth without the corresponding infrastructural support.
Такой гендерный анализ показывает, что дискриминация женщин имеет место в таких областях, как социальная и общественная жизнь и процессы принятия решений. Such contrastive gender analysis indicates that the spheres where women are discriminated when compared to men are social and public life, and decision making processes.
Комитет рекомендует государству-участнику провести совместно со всеми соответствующими секторами общества всеобъемлющую оценку существующего традиционного кодекса поведения, с тем чтобы выделить те элементы, которые являются дискриминационными в отношении женщин и представляют собой коренные причины неблагоприятного положения женщин в таких областях, как образование, занятость и общественная и политическая жизнь, а также факторы, способствующие сохранению насилия по гендерному признаку. The Committee recommends that the State party, together with all relevant sectors of society, undertake a comprehensive assessment of the prevailing traditional code of conduct so as to identify those elements that discriminate against women and are the root causes of women's disadvantaged position in areas such as education, employment and public and political life, and are determining factors in the prevalence of gender-based violence.
В некоторых странах по-прежнему наблюдается общественная поддержка смертной казни, но, не желая вмешиваться во внутренние демократические процессы, Европейский союз считает, что смертная казнь ведет к формированию поверхностного отношения к праву на жизнь, в результате чего в обществе растет уровень жестокости. In some countries there was still popular support for the death penalty and, while not wishing to interfere with internal democratic processes, the European Union considered that capital punishment tended to foster a casual attitude to the right to life, increasing the level of brutality in society.
Бог давший нам жизнь, дал нам с ней и свободу. The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
Из новых списков "пропал" правозащитник-председатель местной комиссии, зато оказался один из его оппонентов, несмотря на то что в мае 2013 года федеральная Общественная палата исключила его за неэтичное поведение. The human rights activist-chairman of the local committee "vanished" from the new lists, yet one of his opponents turned up despite the fact that in May of 2013 the federal Public Chamber expelled him for unethical behavior.
Как ты можешь зарабатывать на жизнь, продавая газеты? How can you make a living from selling newspapers?
В ФРГ уже несколько лет существует общественная раздача продуктов бедным, которые не в состоянии прокормить себя собственным трудом. In Germany there are already a host of food hand-out centres for the poor, who are not able to feed themselves on their own wages.
Жизнь не длинная, она широкая! Life is not long, it is wide!
Общественная ситуация в колонии напоминает обстановку в любом маленьком городке на Земле. The social situation in the colony felt similar to that of any small town on Earth.
Я лучше останусь одна, чем буду всю жизнь несчастлива с ним. I would rather remain single than live an unhappy life with him.
Безопасный режим был запущен на YouTube в 2010 году. Как правило, он применяется в местах, где есть общественная сеть, например, в образовательных учреждениях и библиотеках. Restricted Mode is an optional setting that has been available since 2010, and is used by a small subset of users, such as libraries, schools, and public institutions, who choose to have a more limited viewing experience on YouTube.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!