Примеры употребления "общепризнанные" в русском

<>
В статье 16 Конституции перечислены общепризнанные права человека и основные свободы, и она заканчивается констатацией того, что такое перечисление не должно толковаться как отрицание или умаление других общепризнанных прав и свобод человека. Article 16 of the Constitution enumerates human rights and fundamental freedoms explicitly recognized, and ends with the statement that such an enumeration shall not be interpreted as negating or diminishing other universally recognized human rights and freedoms.
Однако, согласно статье 15 Закона Республики Беларусь " О международных договорах Республики Беларусь " от 8 июля 1998 года, общепризнанные принципы международного права и нормы международных договоров Республики Беларусь, вступивших в силу, являются частью действующего на территории Республики Беларусь права. However, under article 15 of the Act on International Treaties of 8 July 1998, the generally recognized principles of international law and standards set out in international treaties to which Belarus is party and which have entered into force form part of the law applicable in the territory of the Republic of Belarus.
Некоторые из них очевидны, другие не очень, однако каждый подрывает общепризнанные положения еще совсем недавнего прошлого (полезное напоминание о том, как ненадежны наши знания). Some are more obvious than others; each devastates the conventional wisdom of but a short while ago (a salutary reminder, perhaps, of the precariousness of our knowledge).
Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы (называемая в дальнейшем " Декларацией ") послужит основой для определения и развития сферы действия мандата. The Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms (hereinafter “the Declaration”) will form the basis in determining and developing the scope of the mandate.
Из этого следует, что меры, принятые Высокой Договаривающейся Стороной, которые отражают общепризнанные нормы публичного международного права, касающиеся государственного иммунитета, в принципе не могут рассматриваться как устанавливающие несоразмерное ограничение в отношении права обращения в суд, воплощенного в статье 6 (1) ". It follows that measures taken by a High Contracting Party which reflect generally recognized rules of public international law on State immunity cannot in principle be regarded as imposing a disproportionate restriction on the right of access to court as embodied in Article 6 (1).
В этой главе также рассказывается о нарушениях прав этих правозащитников, закрепленных в Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы (Декларация о правозащитниках). This chapter also highlights violations against the rights accorded to these defenders by the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights (Declaration on Human Rights Defenders).
На международном уровне следует содействовать более широкому распространению Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы, а также других применимых документов о свободе ассоциаций. At the international level, dissemination of the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms as well as other applicable instruments on freedom of association should be reinforced.
Однако Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы обязывает государства не вмешиваться во внутренние дела других государств и не вести избирательную политику в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. However, the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms made it imperative for States not to interfere in the internal affairs of other States and not to be selective, in accordance with the Charter of the United Nations.
Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы, принятая консенсусом Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/144 от 9 декабря 1998 года, образует основу для определения и развития сферы действия мандата. The Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms, adopted by consensus by the General Assembly in its resolution 53/144 of 9 December 1998, forms the basis in determining and developing the scope of the mandate.
Норвегия, отметив и высоко оценив активное участие правозащитников Соединенного Королевства в проведении соответствующей работы во всем мире, просила делегацию подробнее сообщить о мерах, принятых в порядке осуществления Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы. Norway asked, while noting and appreciating the United Kingdom's strong engagement for human rights defenders around the world, whether the delegation could elaborate on the steps taken to implement the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms.
Отделение УВКПЧ в Камбодже как и прежде тесно сотрудничало с неправительственными организациями и организациями гражданского общества Камбоджи и оказывало им поддержку в рамках их деятельности в соответствии с Декларацией о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы. OHCHR/Cambodia continued to support and to cooperate closely with Cambodian non-governmental and civil society organizations in carrying out their work in accordance with the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms.
Он обеспокоен тем, что бoльшая часть отмеченных им ограничений явно противоречит международным нормам в области прав человека, касающимся правозащитников, которые закреплены в международных пактах и договорах о правах человека и в Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы. He is concerned that most of the restrictions he has noted are in apparent contravention of international human rights standards concerning human rights defenders, as enshrined in international human rights covenants and treaties and in the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms.
Важно также проконсультироваться с Управлением Верховного комиссара по правам человека для обеспечения того, чтобы новый закон соответствовал Конституции и международным договорам по правам человека, имеющим обязательную силу для Камбоджи, а также Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы. It will also be important to consult the Office of the High Commissioner for Human Rights to ensure that the law complies with the Constitution and international human rights treaties binding Cambodia and the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms.
Комиссия настоятельно призывает правительство Колумбии и впредь принимать адекватные меры для обеспечения эффективного и полного соблюдения Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы, а также рекомендаций, сформулированных Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках после ее поездки в страну в ноябре 2001 года. It urges the Government of Colombia to continue to adopt adequate measures to make effective, full observance of the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms, as well as of the recommendations made by the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders after her visit in November 2001.
Враждебные шаги правительства Израиля в отношении организаций гражданского общества, предпринимаемые в отместку за критику властей Израиля и за огласку предположительных нарушений международного права, касающегося прав человека, и международного гуманитарного права во время военных операций, не соответствуют положениям Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы. Hostile retaliatory actions against civil society organizations by the Government of Israel for criticisms of the Israeli authorities and for exposing alleged violations of international human rights law and international humanitarian law during the military operations are inconsistent with the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms.
Комиссия настоятельно призывает правительство Колумбии и впредь принимать адекватные меры для обеспечения эффективного и полного соблюдения Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы, а также рекомендаций, сформулированных Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках после ее поездки в страну в октябре 2001 года. It urges the Government of Colombia to continue to adopt adequate measures to make effective, full observance of the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms, as well as full implementation of the recommendations made by the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders after her visit in October 2001.
Фонд «Франт лайн» способствует также повышению информированности о Всеобщей декларации прав человека и добивается обеспечения того, чтобы о принципах и стандартах, изложенных в Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы (известна как Декларация о правозащитниках), было известно, чтобы их уважали и их придерживались во всем мире. Front Line also promotes awareness of the Universal Declaration of Human Rights and is working to ensure that the principles and standards set out in the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups, and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms (known as the Declaration on HRD) are known, respected and adhered to worldwide.
Она также вновь подтвердила необходимость всесторонней защиты общепризнанных прав человека мигрантов, независимо от их правового статуса. It also reiterated the need to fully protect the universally recognized human rights of migrants, regardless of their legal status.
Хотя в договорном праве не существует общепризнанного запрещения дискриминации, оно может быть введено в явно выраженной форме. Although in treaty law no generally recognized prohibition of discrimination exists, it may be expressly introduced.
И это единственное общепризнанное изображение Леонардо. And here's the only picture of Leonardo that's widely accepted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!